Proverbs 5:22
New American Standard Bible (©1995)
His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin.

Proverbs 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
παρανομίαι ἄνδρα ἀγρεύουσιν σειραῖς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁμαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται

משלי 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עַוֹונֹותָיו יִלְכְּדֻנֹו אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתֹו יִתָּמֵךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur

Proverbios 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

Sprueche 5:22 German: Luther (1912)
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.

Proverbes 5:22 French: Louis Segond (1910)
Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.

箴 言 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 恶 如 绳 索 缠 绕 。

King James Bible
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

American King James Version
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.

American Standard Version
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.

Bible in Basic English
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.

Douay-Rheims Bible
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.

Darby Bible Translation
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.

English Revised Version
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A wicked person will be trapped by his own wrongs, and he will be caught in the ropes of his own sin.

Webster's Bible Translation
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.

World English Bible
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.

Young's Literal Translation
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.

箴 言 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。

箴 言 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。

箴 言 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。

Proverbes 5:22 French: Darby
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;

Proverbes 5:22 French: Martin (1744)
Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.

Proverbes 5:22 French: Ostervald (1744)
Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.

Sprueche 5:22 German: Luther (1545)
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.

Sprueche 5:22 German: Elberfelder (1871)
Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.

Fjalët e urta 5:22 Albanian
I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.

Притчи 5:22 Bulgarian
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.

Proverbs 5:22 Croatian Bible
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.

Přísloví 5:22 Czech BKR
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.

Ordsprogene 5:22 Danish
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;

Spreuken 5:22 Dutch Staten Vertaling
Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.

Példabeszédek 5:22 Hungarian: Karoli
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bûnének köteleivel kötöztetik meg.

La sentencoj de Salomono 5:22 Esperanto
Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la sxnuroj de lia peko lin tenos.

SANANLASKUT 5:22 Finnish: Bible (1776)
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.

SANANLASKUT 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.

Proverbs 5:22 Greek OT: Septuagint
παρανομιαι ανδρα αγρευουσιν σειραις δε των εαυτου αμαρτιων εκαστος σφιγγεται

Proverbs 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
paranomiai andra agreuousin seirais de tōn eautou amartiōn ekastos sphingetai
paranomiai andra agreuousin seirais de tOn eautou amartiOn ekastos sphingetai

Pwovèb 5:22 Haitian Creole Bible
Mechanste mechan yo se yon pèlen pou pwòp tèt yo. Sa yo pare pou lòt moun, se yo menm li rive.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke
الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.

משלי 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עוונותיו ילכדנו את־הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃

משלי 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַֽוֹונֹותָ֗יו יִלְכְּדֻנֹ֥ו אֶת־הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאתֹ֗ו יִתָּמֵֽךְ׃

משלי 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עוונותיו ילכדנו את־הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃

משלי 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַוֹונֹותָיו יִלְכְּדֻנֹו אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתֹו יִתָּמֵךְ׃

משלי 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  עוונתיו--ילכדנו את-הרשע    ובחבלי חטאתו יתמך

משלי 5:22 Hebrew Bible
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃

Proverbi 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.

AMSAL 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun orang jahat, ia itu akan dijerat oleh kejahatannya sendiri dan iapun akan terikat dengan tali dosanya sendiri.

잠언 5:22 Korean
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니

Patarliø knyga 5:22 Lithuanian
Nedorėlį sugauna jo paties nedorybės ir supančioja jo nuodėmių pančiai.

Proverbs 5:22 Maori
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

Salomos Ordsprog 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.

Provérbios 5:22 Portugese Bible
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.   

Proverbe 5:22 Romanian: Cornilescu
Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.

Притчи 5:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:

Притчи 5:22 Russian koi8r
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:[]

Proverbios 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De sus propias iniquidades será presa el impío, Y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

Proverbios 5:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

Proverbios 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.

Proverbios 5:22 Spanish: Modern
Sus propias maldades apresarán al impío, y será atrapado en las cuerdas de su propio pecado.

Ordspråksboken 5:22 Swedish (1917)
Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.

Proverbs 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. At siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:22 Turkish
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek,
Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.

Chaâm-ngoân 5:22 Vietnamese (1934)
Kẻ hung dữ sẽ bị gian ác mình bắt phải, Và bị dây tội lỗi mình vấn buộc lấy.

Proverbi 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.

AMSAL 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.

AMSAL 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.

Capture .......... Caught .......... Cords .......... Crimes .......... Deeds .......... Ensnare .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Fast .......... Firmly .......... Held .......... Hold .......... Holden .......... Iniquities .......... Net .......... Prisoned .......... Ropes .......... Sin .......... Sins .......... Toils .......... Wicked

Capture .......... Caught .......... Cords .......... Crimes .......... Deeds .......... Ensnare .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Fast .......... Firmly .......... Held .......... Hold .......... Holden .......... Iniquities .......... Net .......... Prisoned .......... Ropes .......... Sin .......... Sins .......... Toils .......... Wicked

Alphabetical: a .......... And .......... be .......... capture .......... cords .......... deeds .......... ensnare .......... evil .......... fast .......... he .......... held .......... him .......... his .......... hold .......... iniquities .......... man .......... of .......... own .......... sin .......... The .......... wicked .......... will .......... with

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible