New American Standard Bible (©1995) For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?Proverbs 5:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν μηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆς μὴ ἰδίας Latin: Biblia Sacra Vulgata quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius Proverbios 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida? Sprueche 5:20 German: Luther (1912) Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere? Proverbes 5:20 French: Louis Segond (1910) Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue? 箴 言 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 你 为 何 恋 慕 淫 妇 ? 为 何 抱 外 女 的 胸 怀 ? King James Bible And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? American King James Version And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? American Standard Version For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner? Bible in Basic English Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? Douay-Rheims Bible Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ? Darby Bible Translation And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? English Revised Version For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? GOD'S WORD® Translation (©1995) Why should you, my son, be intoxicated with an adulterous woman and fondle a loose woman's breast? Webster's Bible Translation And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? World English Bible For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another? Young's Literal Translation And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman? 箴 言 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 你 為 何 戀 慕 淫 婦 ? 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 ? 箴 言 5:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我兒,為甚麼戀慕淫婦?為甚麼擁抱妓女的胸懷呢? 箴 言 5:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我儿,为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢? Proverbes 5:20 French: Darby Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère? Proverbes 5:20 French: Martin (1744) Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine? Proverbes 5:20 French: Ostervald (1744) Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère? Sprueche 5:20 German: Luther (1545) Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern? Sprueche 5:20 German: Elberfelder (1871) Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden (Eig. Ausländerin) umarmen? - | Fjalët e urta 5:20 Albanian Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?Притчи 5:20 Bulgarian Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена? Proverbs 5:20 Croatian Bible TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra? Přísloví 5:20 Czech BKR Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní, Ordsprogene 5:20 Danish Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn? Spreuken 5:20 Dutch Staten Vertaling En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen? Példabeszédek 5:20 Hungarian: Karoli És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek? La sentencoj de Salomono 5:20 Esperanto Kaj kial, mia filo, vi volas sercxi al vi plezuron cxe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi? SANANLASKUT 5:20 Finnish: Bible (1776) Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä? SANANLASKUT 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea? Proverbs 5:20 Greek OT: Septuagint μη πολυς ισθι προς αλλοτριαν μηδε συνεχου αγκαλαις της μη ιδιας Proverbs 5:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē polus isthi pros angotrian mēde sunechou ankalais tēs mē idias mE polus isthi pros angotrian mEde sunechou ankalais tEs mE idias Pwovèb 5:20 Haitian Creole Bible Pitit mwen, poukisa pou ou renmen yon lòt fanm? Poukisa pou ou kite madanm ou pou madanm lòt moun? | Proverbi 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927) E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?AMSAL 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Betapa gerangan, hai anakku! engkau membuang dirimu kepada perempuan jalang, serta meriba akan orang yang tiada ketahuan? 잠언 5:20 Korean 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐 Patarliø knyga 5:20 Lithuanian Mano sūnau, kam tau mėgautis svetima moterimi ir apsikabinti su svetimąja? Proverbs 5:20 Maori He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke? Salomos Ordsprog 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej? Provérbios 5:20 Portugese Bible E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera? Proverbe 5:20 Romanian: Cornilescu Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute? Притчи 5:20 Russian: Synodal Translation (1876) И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой? Притчи 5:20 Russian koi8r И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?[] Proverbios 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, Y abrazar el seno de una desconocida? Proverbios 5:20 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? Proverbios 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña? Proverbios 5:20 Spanish: Modern ¿Por qué, hijo mío, andarás apasionado por una mujer ajena y abrazarás el seno de una extraña? Ordspråksboken 5:20 Swedish (1917) Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn? Proverbs 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala? Süleyman'ın Özdeyişleri 5:20 Turkish Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın? Chaâm-ngoân 5:20 Vietnamese (1934) Hỡi con, lẽ nào con mê mệt người dâm phụ, Và nâng niu lòng của người ngoại? Proverbi 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera? AMSAL 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal? AMSAL 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing? Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Arms .......... Bosom .......... Captivated .......... Embrace .......... Exhilarated .......... Foreigner .......... Infatuated .......... Loose .......... Magnify .......... Ravished .......... Shouldest .......... Strange .......... Stranger .......... Thyself .......... Way .......... Wife .......... Wilt Adulteress .......... Adventuress .......... Alien .......... Arms .......... Bosom .......... Captivated .......... Embrace .......... Exhilarated .......... Foreigner .......... Infatuated .......... Loose .......... Magnify .......... Ravished .......... Shouldest .......... Strange .......... Stranger .......... Thyself .......... Way .......... Wife .......... Wilt Alphabetical: a .......... adulteress .......... an .......... And .......... another .......... be .......... bosom .......... by .......... captivated .......... embrace .......... exhilarated .......... For .......... foreigner .......... man's .......... my .......... of .......... should .......... son .......... the .......... Why .......... wife .......... with .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |