New American Standard Bible (©1995) "Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.Proverbs 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics περιχαράκωσον αὐτήν καὶ ὑψώσει σε τίμησον αὐτήν ἵνα σε περιλάβῃ Latin: Biblia Sacra Vulgata arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus Proverbios 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estímala, y ella te ensalzará; ella te honrará si tú la abrazas; Sprueche 4:8 German: Luther (1912) Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest. Proverbes 4:8 French: Louis Segond (1910) Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses; 箴 言 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。 King James Bible Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. American King James Version Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her. American Standard Version Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her. Bible in Basic English Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love. Douay-Rheims Bible Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. Darby Bible Translation Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her. English Revised Version Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. GOD'S WORD® Translation (©1995) Cherish wisdom. It will raise you up. It will bring you honor when you embrace it. Webster's Bible Translation Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honor, when thou dost embrace her. World English Bible Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her. Young's Literal Translation Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her. 箴 言 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。 箴 言 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。 箴 言 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。 Proverbes 4:8 French: Darby Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée. Proverbes 4:8 French: Martin (1744) Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée. Proverbes 4:8 French: Ostervald (1744) Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée. Sprueche 4:8 German: Luther (1545) Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest. Sprueche 4:8 German: Elberfelder (1871) Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst. | Fjalët e urta 4:8 Albanian Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.Притчи 4:8 Bulgarian Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава. Proverbs 4:8 Croatian Bible Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš. Přísloví 4:8 Czech BKR Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš. Ordsprogene 4:8 Danish hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den; Spreuken 4:8 Dutch Staten Vertaling Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult. Példabeszédek 4:8 Hungarian: Karoli Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt. La sentencoj de Salomono 4:8 Esperanto SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos. SANANLASKUT 4:8 Finnish: Bible (1776) Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat. SANANLASKUT 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet; Proverbs 4:8 Greek OT: Septuagint περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη Proverbs 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated pericharakōson autēn kai upsōsei se timēson autēn ina se perilabē pericharakOson autEn kai upsOsei se timEson autEn ina se perilabE Pwovèb 4:8 Haitian Creole Bible renmen konesans, l'ap fè ou mache tèt wo. Kenbe l', pa lage l'. L'a fè yo respekte ou. | Proverbi 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.AMSAL 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Capailah akan dia, maka iapun akan membesarkan dikau kelak, dan iapun akan memuliakan dikau apabila engkau mendakap akan dia. 잠언 4:8 Korean 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라 Patarliø knyga 4:8 Lithuanian Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę. Proverbs 4:8 Maori Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe. Salomos Ordsprog 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz. Provérbios 4:8 Portugese Bible Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. Proverbe 4:8 Romanian: Cornilescu Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa. Притчи 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; Притчи 4:8 Russian koi8r Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;[] Proverbios 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estímala, y ella te ensalzará; Ella te honrará si tú la abrazas; Proverbios 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. Proverbios 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. Proverbios 4:8 Spanish: Modern Apréciala, y ella te levantará; y cuando la hayas abrazado, te honrará. Ordspråksboken 4:8 Swedish (1917) Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn. Proverbs 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya. Süleyman'ın Özdeyişleri 4:8 Turkish Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak. Chaâm-ngoân 4:8 Vietnamese (1934) Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến. Proverbi 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. AMSAL 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu. AMSAL 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya. Embrace .......... Esteem .......... Exalt .......... Extol .......... High .......... Highly .......... Honor .......... Honour .......... Honoureth .......... Lifted .......... Prize .......... Promote Embrace .......... Esteem .......... Exalt .......... Extol .......... High .......... Highly .......... Honor .......... Honour .......... Honoureth .......... Lifted .......... Prize .......... Promote Alphabetical: and .......... embrace .......... Esteem .......... exalt .......... her .......... honor .......... if .......... Prize .......... she .......... will .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |