New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you. ................................................................................ Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te ................................................................................ Proverbios 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá. ................................................................................ Sprueche 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten. ................................................................................ Proverbes 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. ................................................................................ 箴 言 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee. ................................................................................ 箴 言 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。 ................................................................................ 箴 言 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。 ................................................................................ 箴 言 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。 ................................................................................ Proverbes 4:6 French: Darby ................................................................................ Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. ................................................................................ Proverbes 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. ................................................................................ Proverbes 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera. ................................................................................ Sprueche 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten. ................................................................................ Sprueche 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. | Fjalët e urta 4:6 Albanian ................................................................................ mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë. ................................................................................ Притчи 4:6 Bulgarian ................................................................................ Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я- и ще те варди. ................................................................................ Proverbs 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te. ................................................................................ Přísloví 4:6 Czech BKR ................................................................................ Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě. ................................................................................ Ordsprogene 4:6 Danish ................................................................................ slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig! ................................................................................ Spreuken 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren. ................................................................................ Példabeszédek 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 4:6 Esperanto ................................................................................ Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi. ................................................................................ SANANLASKUT 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee. ................................................................................ SANANLASKUT 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa. ................................................................................ Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε ................................................................................ Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mēde enkatalipēs autēn kai anthexetai sou erasthēti autēs kai tērēsei se ................................................................................ mEde enkatalipEs autEn kai anthexetai sou erasthEti autEs kai tErEsei se ................................................................................ Pwovèb 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃ ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך ................................................................................ משלי 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃ | Proverbi 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. ................................................................................ AMSAL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah engkau meninggalkan dia, maka ia itu akan memeliharakan dikau; kasihlah akan dia, maka ia itu akan menyelamatkan dikau. ................................................................................ 잠언 4:6 Korean ................................................................................ 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라 ................................................................................ Patarliø knyga 4:6 Lithuanian ................................................................................ Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave. ................................................................................ Proverbs 4:6 Maori ................................................................................ Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię. ................................................................................ Provérbios 4:6 Portugese Bible ................................................................................ Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. ................................................................................ Proverbe 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti! ................................................................................ Притчи 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. ................................................................................ Притчи 4:6 Russian koi8r ................................................................................ Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.[] ................................................................................ Proverbios 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá. ................................................................................ Proverbios 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. ................................................................................ Proverbios 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará. ................................................................................ Proverbios 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ No la abandones, y ella te guardará; ámala, y te preservará. ................................................................................ Ordspråksboken 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig. ................................................................................ Proverbs 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 4:6 Turkish ................................................................................ Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con. ................................................................................ Proverbi 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. ................................................................................ AMSAL 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman. ................................................................................ AMSAL 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya. ................................................................................ Forsake .......... Guard .......... Love .......... Preserve .......... Protect .......... Safe .......... Watch .......... Wisdom ................................................................................ Forsake .......... Guard .......... Love .......... Preserve .......... Protect .......... Safe .......... Watch .......... Wisdom ................................................................................ Alphabetical: and .......... Do .......... forsake .......... guard .......... her .......... love .......... not .......... over .......... protect .......... she .......... watch .......... will .......... wisdom .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |