Proverbs 4:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.
................................................................................
Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te

................................................................................
Proverbios 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá.
................................................................................
Sprueche 4:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
................................................................................
Proverbes 4:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
................................................................................
箴 言 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
................................................................................
箴 言 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
................................................................................
箴 言 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
................................................................................
箴 言 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
................................................................................
Proverbes 4:6 French: Darby
................................................................................
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
................................................................................
Proverbes 4:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
................................................................................
Proverbes 4:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
................................................................................
Sprueche 4:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
................................................................................
Sprueche 4:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Fjalët e urta 4:6 Albanian
................................................................................
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
................................................................................
Притчи 4:6 Bulgarian
................................................................................
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я- и ще те варди.
................................................................................
Proverbs 4:6 Croatian Bible
................................................................................
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
................................................................................
Přísloví 4:6 Czech BKR
................................................................................
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
................................................................................
Ordsprogene 4:6 Danish
................................................................................
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
................................................................................
Spreuken 4:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
................................................................................
Példabeszédek 4:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:6 Esperanto
................................................................................
Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
................................................................................
SANANLASKUT 4:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
................................................................................
SANANLASKUT 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
................................................................................
Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε
................................................................................
Proverbs 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mēde enkatalipēs autēn kai anthexetai sou erasthēti autēs kai tērēsei se
................................................................................
mEde enkatalipEs autEn kai anthexetai sou erasthEti autEs kai tErEsei se

................................................................................
Pwovèb 4:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  אל-תעזבה ותשמרך    אהבה ותצרך
................................................................................
משלי 4:6 Hebrew Bible
................................................................................
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Proverbi 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
................................................................................
AMSAL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah engkau meninggalkan dia, maka ia itu akan memeliharakan dikau; kasihlah akan dia, maka ia itu akan menyelamatkan dikau.
................................................................................
잠언 4:6 Korean
................................................................................
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
................................................................................
Patarliø knyga 4:6 Lithuanian
................................................................................
Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
................................................................................
Proverbs 4:6 Maori
................................................................................
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
................................................................................
Provérbios 4:6 Portugese Bible
................................................................................
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.   
................................................................................
Proverbe 4:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
................................................................................
Притчи 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
................................................................................
Притчи 4:6 Russian koi8r
................................................................................
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.[]
................................................................................
Proverbios 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá.
................................................................................
Proverbios 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
................................................................................
Proverbios 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
................................................................................
Proverbios 4:6 Spanish: Modern
................................................................................
No la abandones, y ella te guardará; ámala, y te preservará.
................................................................................
Ordspråksboken 4:6 Swedish (1917)
................................................................................
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
................................................................................
Proverbs 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:6 Turkish
................................................................................
Bilgelikten ayrılma, o seni korur.
Sev onu, seni gözetir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
................................................................................
Proverbi 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
................................................................................
AMSAL 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
................................................................................
AMSAL 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
................................................................................
Forsake .......... Guard .......... Love .......... Preserve .......... Protect .......... Safe .......... Watch .......... Wisdom
................................................................................
Forsake .......... Guard .......... Love .......... Preserve .......... Protect .......... Safe .......... Watch .......... Wisdom
................................................................................
Alphabetical: and .......... Do .......... forsake .......... guard .......... her .......... love .......... not .......... over .......... protect .......... she .......... watch .......... will .......... wisdom .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible