New American Standard Bible (©1995) Then he taught me and said to me, "Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;Proverbs 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives Proverbios 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás. Sprueche 4:4 German: Luther (1912) Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. Proverbes 4:4 French: Louis Segond (1910) Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. 箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。 King James Bible He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. American King James Version He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. American Standard Version And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; Bible in Basic English And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life: Douay-Rheims Bible And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. Darby Bible Translation And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live. English Revised Version And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live: GOD'S WORD® Translation (©1995) they used to teach me and say to me, "Cling to my words wholeheartedly. Obey my commands so that you may live. Webster's Bible Translation He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live. World English Bible He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live. Young's Literal Translation And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live. 箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。 箴 言 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活; 箴 言 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活; Proverbes 4:4 French: Darby Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. Proverbes 4:4 French: Martin (1744) Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. Proverbes 4:4 French: Ostervald (1744) Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. Sprueche 4:4 German: Luther (1545) und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. Sprueche 4:4 German: Elberfelder (1871) Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. | Fjalët e urta 4:4 Albanian ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.Притчи 4:4 Bulgarian И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш, Proverbs 4:4 Croatian Bible i mene je on učio i govorio mi: Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš. Přísloví 4:4 Czech BKR On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš. Ordsprogene 4:4 Danish lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve; Spreuken 4:4 Dutch Staten Vertaling Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef. Példabeszédek 4:4 Hungarian: Karoli Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj; La sentencoj de Salomono 4:4 Esperanto Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos. SANANLASKUT 4:4 Finnish: Bible (1776) Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat. SANANLASKUT 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää. Proverbs 4:4 Greek OT: Septuagint οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν Proverbs 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated oi elegon kai edidaskon me ereidetō o ēmeteros logos eis sēn kardian oi elegon kai edidaskon me ereidetO o Emeteros logos eis sEn kardian Pwovèb 4:4 Haitian Creole Bible Papa m' t'ap moutre m' anpil bagay. Li te konn di m': Kenbe pawòl mwen nan kè ou. Fè sa m'ap di ou fè, konsa w'a viv. | Proverbi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.AMSAL 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diajarlah bapaku akan daku, katanya: Perhatikanlah olehmu segala perkataanku; turutlah akan nasihatku, supaya engkau selamat. 잠언 4:4 Korean 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라 Patarliø knyga 4:4 Lithuanian Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas. Proverbs 4:4 Maori I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe. Salomos Ordsprog 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył. Provérbios 4:4 Portugese Bible ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. Proverbe 4:4 Romanian: Cornilescu el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi! Притчи 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. Притчи 4:4 Russian koi8r и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.[] Proverbios 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces él me enseñaba y me decía: "Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás. Proverbios 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: Proverbios 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás. Proverbios 4:4 Spanish: Modern Y él me enseñaba y me decía: "Retenga tu corazón mis palabras; guarda mis mandamientos y vivirás." Ordspråksboken 4:4 Swedish (1917) Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva. Proverbs 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka: Süleyman'ın Özdeyişleri 4:4 Turkish Babam bana şunu öğretti: ‹‹Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın. Chaâm-ngoân 4:4 Vietnamese (1934) Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống. Proverbi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. AMSAL 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia. AMSAL 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup. Commandments .......... Commands .......... Directeth .......... Fast .......... Heart .......... Hold .......... Live .......... Retain .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Words Commandments .......... Commands .......... Directeth .......... Fast .......... Heart .......... Hold .......... Live .......... Retain .......... Rules .......... Taught .......... Teaching .......... Words Alphabetical: all .......... and .......... commandments .......... commands .......... fast .......... he .......... heart .......... hold .......... keep .......... Lay .......... Let .......... live .......... me .......... my .......... of .......... said .......... taught .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... words .......... you .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |