New American Standard Bible (©1995) When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,Proverbs 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics υἱὸς γὰρ ἐγενόμην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός Latin: Biblia Sacra Vulgata nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea Proverbios 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También yo fui hijo para mi padre, tierno y único a los ojos de mi madre, Sprueche 4:3 German: Luther (1912) Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter. Proverbes 4:3 French: Louis Segond (1910) J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. 箴 言 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。 King James Bible For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. American King James Version For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. American Standard Version For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother. Bible in Basic English For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother. Douay-Rheims Bible For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: Darby Bible Translation For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother. English Revised Version For I was a son unto my father, tender and only beloved in the sight of my mother. GOD'S WORD® Translation (©1995) When I was a boy learning from my father, when I was a tender and only child of my mother, Webster's Bible Translation For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. World English Bible For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother. Young's Literal Translation For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother. 箴 言 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。 箴 言 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候, 箴 言 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候, Proverbes 4:3 French: Darby Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère. Proverbes 4:3 French: Martin (1744) Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère. Proverbes 4:3 French: Ostervald (1744) Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère, Sprueche 4:3 German: Luther (1545) Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter, Sprueche 4:3 German: Elberfelder (1871) Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter. | Fjalët e urta 4:3 Albanian Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,Притчи 4:3 Bulgarian Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си, Proverbs 4:3 Croatian Bible I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere; Přísloví 4:3 Czech BKR Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své, Ordsprogene 4:3 Danish Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste, Spreuken 4:3 Dutch Staten Vertaling Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder. Példabeszédek 4:3 Hungarian: Karoli Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt. La sentencoj de Salomono 4:3 Esperanto CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino. SANANLASKUT 4:3 Finnish: Bible (1776) Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni. SANANLASKUT 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen. Proverbs 4:3 Greek OT: Septuagint υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος Proverbs 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated uios gar egenomēn kagō patri upēkoos kai agapōmenos en prosōpō mētros uios gar egenomEn kagO patri upEkoos kai agapOmenos en prosOpO mEtros Pwovèb 4:3 Haitian Creole Bible Lè mwen te timoun piti lakay papa m', lè sa a mwen te sèl pitit manman mwen. | Proverbi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,AMSAL 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Akan daku, maka aku seorang anak bapaku yang lembut, lagi anak kekasih kepada pemandangan ibuku. 잠언 4:3 Korean 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라 Patarliø knyga 4:3 Lithuanian Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse. Proverbs 4:3 Maori He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea. Salomos Ordsprog 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej, Provérbios 4:3 Portugese Bible Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, Proverbe 4:3 Romanian: Cornilescu Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea, Притчи 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, Притчи 4:3 Russian koi8r Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,[] Proverbios 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando yo fui hijo para mi padre, Tierno y único a los ojos de mi madre, Proverbios 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. Proverbios 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre. Proverbios 4:3 Spanish: Modern Pues yo también fui hijo de mi padre, tierno y singular delante de mi madre. Ordspråksboken 4:3 Swedish (1917) Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen. Proverbs 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina. Süleyman'ın Özdeyişleri 4:3 Turkish Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken, Chaâm-ngoân 4:3 Vietnamese (1934) Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến. Proverbi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. AMSAL 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku, AMSAL 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku, Beloved .......... Boy .......... Child .......... Father's .......... Gentle .......... House .......... Mother .......... Sight .......... Tender Beloved .......... Boy .......... Child .......... Father's .......... Gentle .......... House .......... Mother .......... Sight .......... Tender Alphabetical: a .......... an .......... and .......... boy .......... child .......... father .......... father's .......... house .......... I .......... in .......... mother .......... my .......... of .......... only .......... sight .......... son .......... still .......... tender .......... the .......... to .......... was .......... When OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |