New American Standard Bible (©1995) For I give you sound teaching; Do not abandon my instruction.Proverbs 4:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε Latin: Biblia Sacra Vulgata donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis Proverbios 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque os doy buena enseñanza; no abandonéis mi instrucción. Sprueche 4:2 German: Luther (1912) Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht. Proverbes 4:2 French: Louis Segond (1910) Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. 箴 言 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。 King James Bible For I give you good doctrine, forsake ye not my law. American King James Version For I give you good doctrine, forsake you not my law. American Standard Version For I give you good doctrine; Forsake ye not my law. Bible in Basic English For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me. Douay-Rheims Bible I will give you a good gift, forsake not my law. Darby Bible Translation for I give you good doctrine: forsake ye not my law. English Revised Version For I give you good doctrine; forsake ye not my law. GOD'S WORD® Translation (©1995) After all, I have taught you well. Do not abandon my teachings. Webster's Bible Translation For I give you good doctrine, forsake ye not my law. World English Bible for I give you sound learning. Don't forsake my law. Young's Literal Translation For good learning I have given to you, My law forsake not. 箴 言 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。 箴 言 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。 箴 言 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。 Proverbes 4:2 French: Darby car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement. Proverbes 4:2 French: Martin (1744) Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement. Proverbes 4:2 French: Ostervald (1744) Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement. Sprueche 4:2 German: Luther (1545) Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht! Sprueche 4:2 German: Elberfelder (1871) Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht. | Fjalët e urta 4:2 Albanian sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.Притчи 4:2 Bulgarian Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми. Proverbs 4:2 Croatian Bible jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka. Přísloví 4:2 Czech BKR Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého. Ordsprogene 4:2 Danish thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer. Spreuken 4:2 Dutch Staten Vertaling Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet. Példabeszédek 4:2 Hungarian: Karoli Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok. La sentencoj de Salomono 4:2 Esperanto CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu. SANANLASKUT 4:2 Finnish: Bible (1776) Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani. SANANLASKUT 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani. Proverbs 4:2 Greek OT: Septuagint δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε Proverbs 4:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated dōron gar agathon dōroumai umin ton emon nomon mē enkatalipēte dOron gar agathon dOroumai umin ton emon nomon mE enkatalipEte Pwovèb 4:2 Haitian Creole Bible Pa janm bliye anyen nan sa m'ap moutre nou la a: Se bon konsèy m'ap ban nou. | Proverbi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927) perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.AMSAL 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena aku memberi pengajaran yang baik kepadamu; janganlah kamu meninggalkan hukumku. 잠언 4:2 Korean 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라 Patarliø knyga 4:2 Lithuanian Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo. Proverbs 4:2 Maori He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea. Salomos Ordsprog 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie. Provérbios 4:2 Portugese Bible Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. Proverbe 4:2 Romanian: Cornilescu căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea. Притчи 4:2 Russian: Synodal Translation (1876) потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. Притчи 4:2 Russian koi8r потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.[] Proverbios 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque les doy buena enseñanza; No abandonen mi instrucción. Proverbios 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. Proverbios 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley. Proverbios 4:2 Spanish: Modern No abandonéis mi instrucción, porque yo os doy buena enseñanza. Ordspråksboken 4:2 Swedish (1917) Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara. Proverbs 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan. Süleyman'ın Özdeyişleri 4:2 Turkish Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden. Chaâm-ngoân 4:2 Vietnamese (1934) Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta. Proverbi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. AMSAL 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya. AMSAL 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku. Abandon .......... Doctrine .......... Forsake .......... Getting .......... Good .......... Instruction .......... Learning .......... Precepts .......... Sound .......... Teaching Abandon .......... Doctrine .......... Forsake .......... Getting .......... Good .......... Instruction .......... Learning .......... Precepts .......... Sound .......... Teaching Alphabetical: abandon .......... do .......... For .......... forsake .......... give .......... I .......... instruction .......... learning .......... my .......... not .......... so .......... sound .......... teaching .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |