New American Standard Bible (©1995) Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.Proverbs 4:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων Latin: Biblia Sacra Vulgata ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via Proverbios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados. Sprueche 4:14 German: Luther (1912) Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen. Proverbes 4:14 French: Louis Segond (1910) N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. 箴 言 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。 King James Bible Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. American King James Version Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. American Standard Version Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men. Bible in Basic English Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men. Douay-Rheims Bible Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. Darby Bible Translation Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men: English Revised Version Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people. Webster's Bible Translation Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. World English Bible Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men. Young's Literal Translation Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers. 箴 言 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。 箴 言 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。 箴 言 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。 Proverbes 4:14 French: Darby N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques. Proverbes 4:14 French: Martin (1744) N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers. Proverbes 4:14 French: Ostervald (1744) N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers. Sprueche 4:14 German: Luther (1545) Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen. Sprueche 4:14 German: Elberfelder (1871) Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen. | Fjalët e urta 4:14 Albanian Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;Притчи 4:14 Bulgarian Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите. Proverbs 4:14 Croatian Bible Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca. Přísloví 4:14 Czech BKR Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků. Ordsprogene 4:14 Danish Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej. Spreuken 4:14 Dutch Staten Vertaling Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen. Példabeszédek 4:14 Hungarian: Karoli A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén. La sentencoj de Salomono 4:14 Esperanto La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj; SANANLASKUT 4:14 Finnish: Bible (1776) Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle; SANANLASKUT 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle. Proverbs 4:14 Greek OT: Septuagint οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων Proverbs 4:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated odous asebōn mē epelthēs mēde zēlōsēs odous paranomōn odous asebOn mE epelthEs mEde zElOsEs odous paranomOn Pwovèb 4:14 Haitian Creole Bible Pa fè menm chemen ak mechan yo. Pa swiv egzanp moun ki deprave yo. | Proverbi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;AMSAL 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah engkau masuk kepada jalan orang fasik dan jangan berjejak pada jalan orang jahat. 잠언 4:14 Korean 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다 Patarliø knyga 4:14 Lithuanian Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu. Proverbs 4:14 Maori Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he. Salomos Ordsprog 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych. Provérbios 4:14 Portugese Bible Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. Proverbe 4:14 Romanian: Cornilescu Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi! Притчи 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; Притчи 4:14 Russian koi8r Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;[] Proverbios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados. Proverbios 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. Proverbios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos. Proverbios 4:14 Spanish: Modern No entres en el sendero de los impíos, ni pongas tu pie en el camino de los malos. Ordspråksboken 4:14 Swedish (1917) Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg. Proverbs 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao. Süleyman'ın Özdeyişleri 4:14 Turkish Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda, Chaâm-ngoân 4:14 Vietnamese (1934) Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác. Proverbi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. AMSAL 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka. AMSAL 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat. Doers .......... Enter .......... Evil .......... Foot .......... Happy .......... Path .......... Proceed .......... Road .......... Sinners .......... Walk .......... Walking .......... Way .......... Wicked Doers .......... Enter .......... Evil .......... Foot .......... Happy .......... Path .......... Proceed .......... Road .......... Sinners .......... Walk .......... Walking .......... Way .......... Wicked Alphabetical: And .......... Do .......... enter .......... evil .......... foot .......... in .......... men .......... not .......... of .......... on .......... or .......... path .......... proceed .......... set .......... the .......... walk .......... way .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |