New American Standard Bible (©1995) Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.Proverbs 31:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι Latin: Biblia Sacra Vulgata bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius Proverbios 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción. Sprueche 31:7 German: Luther (1912) daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. Proverbes 31:7 French: Louis Segond (1910) Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. 箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 记 念 他 的 苦 楚 。 King James Bible Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. American King James Version Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. American Standard Version Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more. Bible in Basic English Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone. Douay-Rheims Bible Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more. Darby Bible Translation let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. English Revised Version Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. GOD'S WORD® Translation (©1995) Such a person drinks and forgets his poverty and does not remember his trouble anymore. Webster's Bible Translation Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. World English Bible Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. Young's Literal Translation He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again. 箴 言 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。 箴 言 31:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 讓他喝了,就忘記自己的貧窮,也不再記念自己的煩惱。 箴 言 31:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。 Proverbes 31:7 French: Darby qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. Proverbes 31:7 French: Martin (1744) Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. Proverbes 31:7 French: Ostervald (1744) Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. Sprueche 31:7 German: Luther (1545) daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. Sprueche 31:7 German: Elberfelder (1871) er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. | Fjalët e urta 31:7 Albanian Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.Притчи 31:7 Bulgarian За да пийне и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си. Proverbs 31:7 Croatian Bible on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje. Přísloví 31:7 Czech BKR Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více. Ordsprogene 31:7 Danish lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje. Spreuken 31:7 Dutch Staten Vertaling Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke. Példabeszédek 31:7 Hungarian: Karoli Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé. La sentencoj de Salomono 31:7 Esperanto Li trinku, kaj forgesu sian malricxecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfelicxon. SANANLASKUT 31:7 Finnish: Bible (1776) Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä. SANANLASKUT 31:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko. Proverbs 31:7 Greek OT: Septuagint ινα επιλαθωνται της πενιας και των πονων μη μνησθωσιν ετι Proverbs 31:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ina epilathōntai tēs penias kai tōn ponōn mē mnēsthōsin eti ina epilathOntai tEs penias kai tOn ponOn mE mnEsthOsin eti Pwovèb 31:7 Haitian Creole Bible Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo. | Proverbi 31:7 Italian: Riveduta Bible (1927) affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.AMSAL 31:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Biarlah ia minum serta melupakan celakanya dan tiada ia teringat lagi akan kesukarannya. 잠언 31:7 Korean 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라 Patarliø knyga 31:7 Lithuanian Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą. Proverbs 31:7 Maori Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate. Salomos Ordsprog 31:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni. Provérbios 31:7 Portugese Bible Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais. Proverbe 31:7 Romanian: Cornilescu ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. - Притчи 31:7 Russian: Synodal Translation (1876) пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании. Притчи 31:7 Russian koi8r пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.[] Proverbios 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que beba y se olvide de su pobreza, Y no recuerde más su aflicción. Proverbios 31:7 Spanish: Reina Valera (1909) Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden. Proverbios 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. Proverbios 31:7 Spanish: Modern Beban y olvídense de su necesidad, y no se acuerden más de su miseria. Ordspråksboken 31:7 Swedish (1917) Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda. Proverbs 31:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Uminom siya at limutin niya ang kaniyang kahirapan, at huwag nang alalahanin pa ang kaniyang karalitaan. Süleyman'ın Özdeyişleri 31:7 Turkish İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın. Chaâm-ngoân 31:7 Vietnamese (1934) Họ hãy uống, và quên nỗi nghèo khổ mình, Chẳng nhớ đến điều cực nhọc của mình nữa. Proverbi 31:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli. AMSAL 31:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka. AMSAL 31:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya. Drink .......... Drinketh .......... Forget .......... Forgetteth .......... Memory .......... Mind .......... Misery .......... Need .......... Poverty .......... Remember .......... Remembereth .......... Trouble Drink .......... Drinketh .......... Forget .......... Forgetteth .......... Memory .......... Mind .......... Misery .......... Need .......... Poverty .......... Remember .......... Remembereth .......... Trouble Alphabetical: and .......... drink .......... forget .......... him .......... his .......... let .......... misery .......... more .......... no .......... poverty .......... remember .......... their .......... them .......... trouble OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |