New American Standard Bible (©1995) Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.Proverbs 31:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις Latin: Biblia Sacra Vulgata date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo Proverbios 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma. Sprueche 31:6 German: Luther (1912) Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen, Proverbes 31:6 French: Louis Segond (1910) Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme; 箴 言 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 , King James Bible Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. American King James Version Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts. American Standard Version Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul: Bible in Basic English Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter: Douay-Rheims Bible Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind: Darby Bible Translation Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul: English Revised Version Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul: GOD'S WORD® Translation (©1995) Give liquor to a person who is dying and wine to one who feels resentful. Webster's Bible Translation Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts. World English Bible Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul: Young's Literal Translation Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul, 箴 言 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 , 箴 言 31:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要把烈酒給將要滅亡的人喝;把酒給心裡愁苦的人喝; 箴 言 31:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝; Proverbes 31:6 French: Darby Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur: Proverbes 31:6 French: Martin (1744) Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de cœur; Proverbes 31:6 French: Ostervald (1744) Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme; Sprueche 31:6 German: Luther (1545) Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen, Sprueche 31:6 German: Elberfelder (1871) Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind: | Fjalët e urta 31:6 Albanian Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.Притчи 31:6 Bulgarian Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом. Proverbs 31:6 Croatian Bible Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši: Přísloví 31:6 Czech BKR Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha, Ordsprogene 31:6 Danish Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin; Spreuken 31:6 Dutch Staten Vertaling Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn; Példabeszédek 31:6 Hungarian: Karoli Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek. La sentencoj de Salomono 31:6 Esperanto Donu ebriigajxon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon. SANANLASKUT 31:6 Finnish: Bible (1776) Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille, SANANLASKUT 31:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille. Proverbs 31:6 Greek OT: Septuagint διδοτε μεθην τοις εν λυπαις και οινον πινειν τοις εν οδυναις Proverbs 31:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated didote methēn tois en lupais kai oinon pinein tois en odunais didote methEn tois en lupais kai oinon pinein tois en odunais Pwovèb 31:6 Haitian Creole Bible Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson. | Proverbi 31:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;AMSAL 31:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berikanlah minuman yang keras kepada orang yang putus asa, dan air anggur kepada orang yang sangat berdukacita hatinya. 잠언 31:6 Korean 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다 Patarliø knyga 31:6 Lithuanian Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms. Proverbs 31:6 Maori Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri: Salomos Ordsprog 31:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego. Provérbios 31:6 Portugese Bible Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito. Proverbe 31:6 Romanian: Cornilescu Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît; Притчи 31:6 Russian: Synodal Translation (1876) Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; Притчи 31:6 Russian koi8r Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;[] Proverbios 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Denle bebida fuerte al que está pereciendo, Y vino a los amargados de alma. Proverbios 31:6 Spanish: Reina Valera (1909) Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo: Proverbios 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo. Proverbios 31:6 Spanish: Modern Dad licor al que va a perecer, y vino a los de ánimo amargado. Ordspråksboken 31:6 Swedish (1917) Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ. Proverbs 31:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bigyan mo ng matapang na inumin siya na handang manaw, at ng alak ang mapanglaw na loob. Süleyman'ın Özdeyişleri 31:6 Turkish İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin. Chaâm-ngoân 31:6 Vietnamese (1934) Hãy ban vật uống say cho người gần chết, Và rượu cho người có lòng bị cay đắng: Proverbi 31:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo; AMSAL 31:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati. AMSAL 31:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati. Anguish .......... Beer .......... Bitter .......... Destruction .......... Distress .......... Drink .......... Hearts .......... Heavy .......... Life .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Soul .......... Strong .......... Wine Anguish .......... Beer .......... Bitter .......... Destruction .......... Distress .......... Drink .......... Hearts .......... Heavy .......... Life .......... Perish .......... Perishing .......... Ready .......... Soul .......... Strong .......... Wine Alphabetical: And .......... anguish .......... are .......... beer .......... bitter .......... drink .......... Give .......... him .......... in .......... is .......... life .......... perishing .......... strong .......... those .......... to .......... who .......... whose .......... wine OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |