Proverbs 31:4
New American Standard Bible (©1995)
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,

Proverbs 31:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν

משלי 31:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל לַמְלָכִים לְמֹואֵל אַל לַמְלָכִים שְׁתֹו־יָיִן וּלְרֹוזְנִים [כ אֹו] [ק אֵי] שֵׁכָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas

Proverbios 31:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No es para los reyes, oh Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni para los gobernantes desear bebida fuerte;

Sprueche 31:4 German: Luther (1912)
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!

Proverbes 31:4 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,

箴 言 31:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ;

King James Bible
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

American King James Version
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

American Standard Version
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes to say , Where is strong drink?

Bible in Basic English
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink?

Douay-Rheims Bible
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:

Darby Bible Translation
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is the strong drink?

English Revised Version
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, Where is strong drink?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"It is not for kings, Lemuel. It is not for kings to drink wine or for rulers to crave liquor.

Webster's Bible Translation
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

World English Bible
It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, 'Where is strong drink?'

Young's Literal Translation
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.

箴 言 31:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ;

箴 言 31:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千萬不可喝酒;掌權的不可貪飲烈酒。

箴 言 31:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。

Proverbes 31:4 French: Darby
Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes?

Proverbes 31:4 French: Martin (1744)
Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise.

Proverbes 31:4 French: Ostervald (1744)
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;

Sprueche 31:4 German: Luther (1545)
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.

Sprueche 31:4 German: Elberfelder (1871)
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?

Fjalët e urta 31:4 Albanian
Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,

Притчи 31:4 Bulgarian
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете [да кажат]: Где е спиртното питие?

Proverbs 31:4 Croatian Bible
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,

Přísloví 31:4 Czech BKR
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,

Ordsprogene 31:4 Danish
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,

Spreuken 31:4 Dutch Staten Vertaling
Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;

Példabeszédek 31:4 Hungarian: Karoli
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése.

La sentencoj de Salomono 31:4 Esperanto
Ne al la regxoj, ho Lemuel, ne al la regxoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigajxojn.

SANANLASKUT 31:4 Finnish: Bible (1776)
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,

SANANLASKUT 31:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"

Proverbs 31:4 Greek OT: Septuagint
μετα βουλης παντα ποιει μετα βουλης οινοποτει οι δυνασται θυμωδεις εισιν οινον δε μη πινετωσαν

Proverbs 31:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
meta boulēs panta poiei meta boulēs oinopotei oi dunastai thumōdeis eisin oinon de mē pinetōsan
meta boulEs panta poiei meta boulEs oinopotei oi dunastai thumOdeis eisin oinon de mE pinetOsan

Pwovèb 31:4 Haitian Creole Bible
Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.

משלי 31:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל למלכים למואל אל למלכים שתו־יין ולרוזנים [כ או] [ק אי] שכר׃

משלי 31:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַ֤ל לַֽמְלָכִ֨ים ׀ לְֽמֹואֵ֗ל אַ֣ל לַֽמְלָכִ֣ים שְׁתֹו־יָ֑יִן וּ֝לְרֹוזְנִ֗ים [אֹו כ] (אֵ֣י ק) שֵׁכָֽר׃

משלי 31:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל למלכים ׀ למואל אל למלכים שתו־יין ולרוזנים [או כ] (אי ק) שכר׃

משלי 31:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל לַמְלָכִים ׀ לְמֹואֵל אַל לַמְלָכִים שְׁתֹו־יָיִן וּלְרֹוזְנִים [אֹו כ] (אֵי ק) שֵׁכָר׃

משלי 31:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין    ולרוזנים או (אי) שכר

משלי 31:4 Hebrew Bible
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃

Proverbi 31:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:

AMSAL 31:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada patut kepada raja-raja, hai Lemuil! tiada patut kepada raja-raja minum air anggur, atau kepada putera raja santap minuman yang keras;

잠언 31:4 Korean
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다

Patarliø knyga 31:4 Lithuanian
Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,

Proverbs 31:4 Maori
Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?

Salomos Ordsprog 31:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;

Provérbios 31:4 Portugese Bible
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;   

Proverbe 31:4 Romanian: Cornilescu
Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;

Притчи 31:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,

Притчи 31:4 Russian koi8r
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям--сикеру,[]

Proverbios 31:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No es para los reyes, oh Lemuel, No es para los reyes beber vino, Ni para los gobernantes desear bebida fuerte;

Proverbios 31:4 Spanish: Reina Valera (1909)
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.

Proverbios 31:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.

Proverbios 31:4 Spanish: Modern
No es cosa de reyes, oh Lemuel, no es cosa de reyes beber vino; ni de los magistrados, el licor.

Ordspråksboken 31:4 Swedish (1917)
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.

Proverbs 31:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi sa mga hari, Oh Lemuel, hindi sa mga hari ang paginom ng alak; ni sa mga pangulo man, na magsabi, saan nandoon ang matapang na alak?

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:4 Turkish
‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel,
Krallara yakışmaz!
İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.

Chaâm-ngoân 31:4 Vietnamese (1934)
Hỡi Lê-mu-ên, chẳng xứng hiệp cho các vua, Chẳng xứng hiệp cho các vua uống rượu, Hay là cho các quan trưởng nói rằng: Vật uống say ở đâu?

Proverbi 31:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia;

AMSAL 31:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.

AMSAL 31:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,

Beer .......... Crave .......... Desire .......... Drink .......... Kings .......... Lemuel .......... Princes .......... Rulers .......... Strong .......... Wine

Beer .......... Crave .......... Desire .......... Drink .......... Kings .......... Lemuel .......... Princes .......... Rulers .......... Strong .......... Wine

Alphabetical: beer .......... crave .......... desire .......... drink .......... for .......... is .......... It .......... kings .......... Lemuel .......... not .......... O .......... Or .......... rulers .......... strong .......... to .......... wine

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible