Proverbs 31:28

<< Proverbs 31:28 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
.......................................................
Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν

משלי 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
.......................................................
Proverbios 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo:
.......................................................
Sprueche 31:28 German: Luther (1912)
.......................................................
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
.......................................................
Proverbes 31:28 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
.......................................................
箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 的 儿 女 起 来 , 称 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Her children rise up, and call her blessed; Her husband also , and he praiseth her,'saying :
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her, saying:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Her children and her husband stand up and bless her. In addition, he sings her praises, by saying,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,

.......................................................
Fjalët e urta 31:28 Albanian
.......................................................
Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
.......................................................
Притчи 31:28 Bulgarian
.......................................................
Чадата й стават и я облажават; И мъжът й я хвали, [казвайки]:
.......................................................
箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 ,
.......................................................
箴 言 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
她的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說:
.......................................................
箴 言 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说:
.......................................................
Proverbs 31:28 Croatian Bible
.......................................................
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
.......................................................
Přísloví 31:28 Czech BKR
.......................................................
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
.......................................................
Ordsprogene 31:28 Danish
.......................................................
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
.......................................................
Spreuken 31:28 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
.......................................................
Példabeszédek 31:28 Hungarian: Karoli
.......................................................
Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt:
.......................................................
La sentencoj de Salomono 31:28 Esperanto
.......................................................
Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante:
.......................................................
SANANLASKUT 31:28 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
.......................................................
SANANLASKUT 31:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
.......................................................
Proverbes 31:28 French: Darby
.......................................................
Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue:
.......................................................
Proverbes 31:28 French: Martin (1744)
.......................................................
[Koph.] Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari [aussi], et il la loue, [en disant] :
.......................................................
Proverbes 31:28 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
.......................................................
Sprueche 31:28 German: Luther (1545)
.......................................................
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
.......................................................
Sprueche 31:28 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
.......................................................
Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint
.......................................................
το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην
.......................................................
Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
to stoma de anoigei sophōs kai nomothesmōs ē de eleēmosunē autēs anestēsen ta tekna autēs kai eploutēsan kai o anēr autēs ēnesen autēn
to stoma de anoigei sophOs kai nomothesmOs E de eleEmosunE autEs anestEsen ta tekna autEs kai eploutEsan kai o anEr autEs Enesen autEn

.......................................................
Pwovèb 31:28 Haitian Creole Bible
.......................................................
Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:28 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָֽהּ׃
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ׃
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כח  קמו בניה ויאשרוה    בעלה ויהללה
.......................................................
משלי 31:28 Hebrew Bible
.......................................................
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃

.......................................................
Proverbi 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
.......................................................
Proverbi 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
.......................................................
AMSAL 31:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
.......................................................
AMSAL 31:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
.......................................................
AMSAL 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bahwa anak-anaknya naik pangkat serta memuji dia sebab selamatnya dan lakinyapun memuji dia katanya:
.......................................................
잠언 31:28 Korean
.......................................................
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
.......................................................
Patarliø knyga 31:28 Lithuanian
.......................................................
Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
.......................................................
Proverbs 31:28 Maori
.......................................................
Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:
.......................................................
Salomos Ordsprog 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................

.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
.......................................................
Provérbios 31:28 Portugese Bible
.......................................................
Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:   
.......................................................
Proverbe 31:28 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:
.......................................................
Притчи 31:28 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:
.......................................................
Притчи 31:28 Russian koi8r
.......................................................
Встают дети и ублажают ее, --муж, и хвалит ее:[]
.......................................................
Proverbios 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, También su marido, y la alaba diciendo:
.......................................................
Proverbios 31:28 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
.......................................................
Proverbios 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
.......................................................
Proverbios 31:28 Spanish: Modern
.......................................................
Se levantan sus hijos y le llaman: "Bienaventurada." Y su marido también la alaba:
.......................................................
Ordspråksboken 31:28 Swedish (1917)
.......................................................
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
.......................................................
Proverbs 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nagsisibangon ang kaniyang mga anak, at tinatawag siyang mapalad; gayon din ang kaniyang asawa, at pinupuri siya niya, na sinasabi:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவள் பிள்ளைகள் எழும்பி, அவளைப் பாக்கியவதி என்கிறார்கள்; அவள் புருஷனும் அவளைப்பார்த்து:
.......................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:28 Turkish
.......................................................
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,
Kocası onu över.

.......................................................
Chaâm-ngoân 31:28 Vietnamese (1934)
.......................................................
Con cái nàng chổi dậy, chúc nàng được phước; Chồng nàng cũng chổi dậy, và khen ngợi nàng rằng:

Arise .......... Bless .......... Blessed .......... Children .......... Gives .......... Happy .......... Her .......... Honour .......... Husband .......... Praise .......... Praises .......... Praiseth .......... Pronounce .......... Rise .......... Risen

Arise .......... Bless .......... Blessed .......... Children .......... Gives .......... Happy .......... Her .......... Honour .......... Husband .......... Praise .......... Praises .......... Praiseth .......... Pronounce .......... Rise .......... Risen

Alphabetical: also .......... and .......... arise .......... bless .......... blessed .......... call .......... children .......... he .......... Her .......... husband .......... praises .......... rise .......... saying .......... up

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible