New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying: ................................................................................ Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam ................................................................................ Proverbios 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo: ................................................................................ Sprueche 31:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie: ................................................................................ Proverbes 31:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges: ................................................................................ 箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 儿 女 起 来 , 称 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Her children rise up, and call her blessed; Her husband also , and he praiseth her,'saying : ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praiseth her: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her, saying: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Her children and her husband stand up and bless her. In addition, he sings her praises, by saying, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her, ................................................................................ 箴 言 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 , ................................................................................ 箴 言 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 她的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說: ................................................................................ 箴 言 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说: ................................................................................ Proverbes 31:28 French: Darby ................................................................................ Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue: ................................................................................ Proverbes 31:28 French: Martin (1744) ................................................................................ [Koph.] Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari [aussi], et il la loue, [en disant] : ................................................................................ Proverbes 31:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit: ................................................................................ Sprueche 31:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie. ................................................................................ Sprueche 31:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie: | Fjalët e urta 31:28 Albanian ................................................................................ Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë: ................................................................................ Притчи 31:28 Bulgarian ................................................................................ Чадата й стават и я облажават; И мъжът й я хвали, [казвайки]: ................................................................................ Proverbs 31:28 Croatian Bible ................................................................................ Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je: ................................................................................ Přísloví 31:28 Czech BKR ................................................................................ Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji, ................................................................................ Ordsprogene 31:28 Danish ................................................................................ Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov: ................................................................................ Spreuken 31:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende: ................................................................................ Példabeszédek 31:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt: ................................................................................ La sentencoj de Salomono 31:28 Esperanto ................................................................................ Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante: ................................................................................ SANANLASKUT 31:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen: ................................................................................ SANANLASKUT 31:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä: ................................................................................ Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην ................................................................................ Proverbs 31:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ to stoma de anoigei sophōs kai nomothesmōs ē de eleēmosunē autēs anestēsen ta tekna autēs kai eploutēsan kai o anēr autēs ēnesen autēn ................................................................................ to stoma de anoigei sophOs kai nomothesmOs E de eleEmosunE autEs anestEsen ta tekna autEs kai eploutEsan kai o anEr autEs Enesen autEn ................................................................................ Pwovèb 31:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָֽהּ׃ ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ׃ ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה ................................................................................ משלי 31:28 Hebrew Bible ................................................................................ קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃ | Proverbi 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo: ................................................................................ AMSAL 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa anak-anaknya naik pangkat serta memuji dia sebab selamatnya dan lakinyapun memuji dia katanya: ................................................................................ 잠언 31:28 Korean ................................................................................ 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를 ................................................................................ Patarliø knyga 31:28 Lithuanian ................................................................................ Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją: ................................................................................ Proverbs 31:28 Maori ................................................................................ Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea: ................................................................................ Salomos Ordsprog 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją, ................................................................................ Provérbios 31:28 Portugese Bible ................................................................................ Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo: ................................................................................ Proverbe 31:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd: ................................................................................ Притчи 31:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее: ................................................................................ Притчи 31:28 Russian koi8r ................................................................................ Встают дети и ублажают ее, --муж, и хвалит ее:[] ................................................................................ Proverbios 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, También su marido, y la alaba diciendo: ................................................................................ Proverbios 31:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó. ................................................................................ Proverbios 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó. ................................................................................ Proverbios 31:28 Spanish: Modern ................................................................................ Se levantan sus hijos y le llaman: "Bienaventurada." Y su marido también la alaba: ................................................................................ Ordspråksboken 31:28 Swedish (1917) ................................................................................ Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov: ................................................................................ Proverbs 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nagsisibangon ang kaniyang mga anak, at tinatawag siyang mapalad; gayon din ang kaniyang asawa, at pinupuri siya niya, na sinasabi: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 31:28 Turkish ................................................................................ Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över. ................................................................................ Chaâm-ngoân 31:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con cái nàng chổi dậy, chúc nàng được phước; Chồng nàng cũng chổi dậy, và khen ngợi nàng rằng: ................................................................................ Proverbi 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda; ................................................................................ AMSAL 31:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya. ................................................................................ AMSAL 31:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia: ................................................................................ Arise .......... Bless .......... Blessed .......... Children .......... Gives .......... Happy .......... Her .......... Honour .......... Husband .......... Praise .......... Praises .......... Praiseth .......... Pronounce .......... Rise .......... Risen ................................................................................ Arise .......... Bless .......... Blessed .......... Children .......... Gives .......... Happy .......... Her .......... Honour .......... Husband .......... Praise .......... Praises .......... Praiseth .......... Pronounce .......... Rise .......... Risen ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... arise .......... bless .......... blessed .......... call .......... children .......... he .......... Her .......... husband .......... praises .......... rise .......... saying .......... up ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |