Proverbs 31:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
................................................................................
Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem

................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 张 手 周 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
She opens her hands to oppressed people and stretches them out to needy people.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Darby
................................................................................
Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Martin (1744)
................................................................................
[Caph.] Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Fjalët e urta 31:20 Albanian
................................................................................
I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
................................................................................
Притчи 31:20 Bulgarian
................................................................................
Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
................................................................................
Proverbs 31:20 Croatian Bible
................................................................................
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
................................................................................
Přísloví 31:20 Czech BKR
................................................................................
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
................................................................................
Ordsprogene 31:20 Danish
................................................................................
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
................................................................................
Spreuken 31:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
................................................................................
Példabeszédek 31:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 31:20 Esperanto
................................................................................
SXi malfermas sian manon al la malricxulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
................................................................................
SANANLASKUT 31:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
................................................................................
SANANLASKUT 31:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
................................................................................
Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω
................................................................................
Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
cheiras de autēs diēnoixen penēti karpon de exeteinen ptōchō
................................................................................
cheiras de autEs diEnoixen penEti karpon de exeteinen ptOchO

................................................................................
Pwovèb 31:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֹֽון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  כפה פרשה לעני    וידיה שלחה לאביון
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew Bible
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Proverbi 31:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibukakannya tangannya selalu kepada orang miskin, dan diunjuknya tangannya kepada orang yang kekurangan.
................................................................................
잠언 31:20 Korean
................................................................................
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
................................................................................
Patarliø knyga 31:20 Lithuanian
................................................................................
Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
................................................................................
Proverbs 31:20 Maori
................................................................................
Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
................................................................................
Salomos Ordsprog 31:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
................................................................................
Provérbios 31:20 Portugese Bible
................................................................................
Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.   
................................................................................
Proverbe 31:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
................................................................................
Притчи 31:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
................................................................................
Притчи 31:20 Russian koi8r
................................................................................
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.[]
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Extiende su mano al pobre, Y alarga sus manos al necesitado.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Modern
................................................................................
Sus manos extiende al pobre y tiende sus manos al necesitado.
................................................................................
Ordspråksboken 31:20 Swedish (1917)
................................................................................
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
................................................................................
Proverbs 31:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iginagawad niya ang kaniyang kamay sa dukha: Oo, iniaabot niya ang kaniyang mga kamay sa mapagkailangan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:20 Turkish
................................................................................
Mazluma kollarını açar,
Yoksula elini uzatır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 31:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng mở đưa tay ra giúp kẻ khó khăn, Giơ tay mình lên tiếp người nghèo khổ.
................................................................................
Proverbi 31:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
................................................................................
Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth
................................................................................
Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth
................................................................................
Alphabetical: and .......... arms .......... extends .......... hand .......... hands .......... her .......... needy .......... opens .......... out .......... poor .......... She .......... stretches .......... the .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible