New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy. ................................................................................ Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem ................................................................................ Proverbios 31:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado. ................................................................................ Sprueche 31:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen. ................................................................................ Proverbes 31:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent. ................................................................................ 箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 张 手 周 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ She opens her hands to oppressed people and stretches them out to needy people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy. ................................................................................ 箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。 ................................................................................ 箴 言 31:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。 ................................................................................ 箴 言 31:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。 ................................................................................ Proverbes 31:20 French: Darby ................................................................................ Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux. ................................................................................ Proverbes 31:20 French: Martin (1744) ................................................................................ [Caph.] Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux. ................................................................................ Proverbes 31:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres. ................................................................................ Sprueche 31:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen. ................................................................................ Sprueche 31:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen. | Fjalët e urta 31:20 Albanian ................................................................................ I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit. ................................................................................ Притчи 31:20 Bulgarian ................................................................................ Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните. ................................................................................ Proverbs 31:20 Croatian Bible ................................................................................ Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima. ................................................................................ Přísloví 31:20 Czech BKR ................................................................................ Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému. ................................................................................ Ordsprogene 31:20 Danish ................................................................................ Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige. ................................................................................ Spreuken 31:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige. ................................................................................ Példabeszédek 31:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 31:20 Esperanto ................................................................................ SXi malfermas sian manon al la malricxulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo. ................................................................................ SANANLASKUT 31:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville. ................................................................................ SANANLASKUT 31:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä. ................................................................................ Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω ................................................................................ Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ cheiras de autēs diēnoixen penēti karpon de exeteinen ptōchō ................................................................................ cheiras de autEs diEnoixen penEti karpon de exeteinen ptOchO ................................................................................ Pwovèb 31:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֹֽון׃ ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃ ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון ................................................................................ משלי 31:20 Hebrew Bible ................................................................................ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃ | Proverbi 31:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso. ................................................................................ AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibukakannya tangannya selalu kepada orang miskin, dan diunjuknya tangannya kepada orang yang kekurangan. ................................................................................ 잠언 31:20 Korean ................................................................................ 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며 ................................................................................ Patarliø knyga 31:20 Lithuanian ................................................................................ Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui. ................................................................................ Proverbs 31:20 Maori ................................................................................ Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore. ................................................................................ Salomos Ordsprog 31:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu. ................................................................................ Provérbios 31:20 Portugese Bible ................................................................................ Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos. ................................................................................ Proverbe 31:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit. ................................................................................ Притчи 31:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся. ................................................................................ Притчи 31:20 Russian koi8r ................................................................................ Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.[] ................................................................................ Proverbios 31:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Extiende su mano al pobre, Y alarga sus manos al necesitado. ................................................................................ Proverbios 31:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso. ................................................................................ Proverbios 31:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso. ................................................................................ Proverbios 31:20 Spanish: Modern ................................................................................ Sus manos extiende al pobre y tiende sus manos al necesitado. ................................................................................ Ordspråksboken 31:20 Swedish (1917) ................................................................................ För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige. ................................................................................ Proverbs 31:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iginagawad niya ang kaniyang kamay sa dukha: Oo, iniaabot niya ang kaniyang mga kamay sa mapagkailangan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 31:20 Turkish ................................................................................ Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır. ................................................................................ Chaâm-ngoân 31:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nàng mở đưa tay ra giúp kẻ khó khăn, Giơ tay mình lên tiếp người nghèo khổ. ................................................................................ Proverbi 31:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso. ................................................................................ AMSAL 31:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan. ................................................................................ AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin. ................................................................................ Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth ................................................................................ Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth ................................................................................ Alphabetical: and .......... arms .......... extends .......... hand .......... hands .......... her .......... needy .......... opens .......... out .......... poor .......... She .......... stretches .......... the .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |