Proverbs 31:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
................................................................................
Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum

................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 好 像 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
She is like the merchants' ships; she brings her food from afar.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
She is like the trading-ships, getting food from far away.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
She is like merchant ships. She brings her food from far away.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
她好像一隊商船,從遠方運來食物。
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
她好像一队商船,从远方运来食物。
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Darby
................................................................................
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Martin (1744)
................................................................................
[He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Fjalët e urta 31:14 Albanian
................................................................................
Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
................................................................................
Притчи 31:14 Bulgarian
................................................................................
Тя е като търговските кораби,- Донася храната си от далеч.
................................................................................
Proverbs 31:14 Croatian Bible
................................................................................
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
................................................................................
Přísloví 31:14 Czech BKR
................................................................................
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
................................................................................
Ordsprogene 31:14 Danish
................................................................................
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
................................................................................
Spreuken 31:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
................................................................................
Példabeszédek 31:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hasonló a kereskedõ hajókhoz, nagy messzirõl behozza az õ eledelét.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 31:14 Esperanto
................................................................................
SXi estas kiel sxipo de komercisto; De malproksime sxi alportas sian panon.
................................................................................
SANANLASKUT 31:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
................................................................................
SANANLASKUT 31:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
................................................................................
Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον
................................................................................
Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egeneto ōsei naus emporeuomenē makrothen sunagei de autē ton bion
................................................................................
egeneto Osei naus emporeuomenE makrothen sunagei de autE ton bion

................................................................................
Pwovèb 31:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָ֭יְתָה כָּאֳנִיֹּ֣ות סֹוחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  היתה כאניות סוחר    ממרחק תביא לחמה
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew Bible
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Proverbi 31:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah ia seperti kapal saudagar, didatangkannya bekalnya dari jauh.
................................................................................
잠언 31:14 Korean
................................................................................
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
................................................................................
Patarliø knyga 31:14 Lithuanian
................................................................................
Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
................................................................................
Proverbs 31:14 Maori
................................................................................
Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
................................................................................
Salomos Ordsprog 31:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
................................................................................
Provérbios 31:14 Portugese Bible
................................................................................
Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.   
................................................................................
Proverbe 31:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.
................................................................................
Притчи 31:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
................................................................................
Притчи 31:14 Russian koi8r
................................................................................
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.[]
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Es como las naves de mercader, Trae su alimento de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Modern
................................................................................
Es como un barco mercante que trae su pan de lejos.
................................................................................
Ordspråksboken 31:14 Swedish (1917)
................................................................................
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
................................................................................
Proverbs 31:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y parang mga sasakyang dagat ng kalakal; nagdadala siya ng kaniyang pagkain mula sa malayo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:14 Turkish
................................................................................
Ticaret gemileri gibidir,
Yiyeceğini uzaktan getirir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 31:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng giống như các chiếc tàu buôn bán, Ở từ chỗ xa chở bánh mình về.
................................................................................
Proverbi 31:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
................................................................................
Afar .......... Bread .......... Far .......... Food .......... Getting .......... Merchant .......... Merchants .......... Ships
................................................................................
Afar .......... Bread .......... Far .......... Food .......... Getting .......... Merchant .......... Merchants .......... Ships
................................................................................
Alphabetical: afar .......... bringing .......... brings .......... food .......... from .......... her .......... is .......... like .......... merchant .......... She .......... ships .......... the
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible