New American Standard Bible (©1995) The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.Proverbs 31:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics θαρσεῖ ἐπ' αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει Latin: Biblia Sacra Vulgata beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit Proverbios 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias. Sprueche 31:11 German: Luther (1912) Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. Proverbes 31:11 French: Louis Segond (1910) Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut. 箴 言 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ; King James Bible The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. American King James Version The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. American Standard Version The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain. Bible in Basic English The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure. Douay-Rheims Bible The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils. Darby Bible Translation The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil. English Revised Version The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain. GOD'S WORD® Translation (©1995) Her husband trusts her with all his heart, and he does not lack anything good. Webster's Bible Translation The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. World English Bible The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain. Young's Literal Translation The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not. 箴 言 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ; 箴 言 31:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她丈夫心裡倚靠她,就不會缺少收入。 箴 言 31:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她丈夫心里倚靠她,就不会缺少收入。 Proverbes 31:11 French: Darby Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin. Proverbes 31:11 French: Martin (1744) [Beth.] Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles. Proverbes 31:11 French: Ostervald (1744) Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin; Sprueche 31:11 German: Luther (1545) Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. Sprueche 31:11 German: Elberfelder (1871) Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen. | Fjalët e urta 31:11 Albanian Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.Притчи 31:11 Bulgarian Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба. Proverbs 31:11 Croatian Bible Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati. Přísloví 31:11 Czech BKR Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku. Ordsprogene 31:11 Danish Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke. Spreuken 31:11 Dutch Staten Vertaling Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken. Példabeszédek 31:11 Hungarian: Karoli Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy. La sentencoj de Salomono 31:11 Esperanto Fidas sxin la koro de sxia edzo, Kaj havo ne mankos. SANANLASKUT 31:11 Finnish: Bible (1776) Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä. SANANLASKUT 31:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu. Proverbs 31:11 Greek OT: Septuagint θαρσει επ' αυτη η καρδια του ανδρος αυτης η τοιαυτη καλων σκυλων ουκ απορησει Proverbs 31:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated tharsei ep' autē ē kardia tou andros autēs ē toiautē kalōn skulōn ouk aporēsei tharsei ep' autE E kardia tou andros autEs E toiautE kalOn skulOn ouk aporEsei Pwovèb 31:11 Haitian Creole Bible Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li. | Proverbi 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.AMSAL 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa hati lakinya boleh harap padanya, sehingga tiada ia kekurangan barang-barang yang baik. 잠언 31:11 Korean 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며 Patarliø knyga 31:11 Lithuanian Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno. Proverbs 31:11 Maori Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga. Salomos Ordsprog 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie. Provérbios 31:11 Portugese Bible Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro. Proverbe 31:11 Romanian: Cornilescu Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri. Притчи 31:11 Russian: Synodal Translation (1876) уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка; Притчи 31:11 Russian koi8r уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;[] Proverbios 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En ella confía el corazón de su marido, Y no carecerá de ganancias. Proverbios 31:11 Spanish: Reina Valera (1909) El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo. Proverbios 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo. Proverbios 31:11 Spanish: Modern Confía en ella el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias. Ordspråksboken 31:11 Swedish (1917) På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom. Proverbs 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang puso ng kaniyang asawa ay tumitiwala sa kaniya, at siya'y hindi kukulangin ng pakinabang. Süleyman'ın Özdeyişleri 31:11 Turkish Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez. Chaâm-ngoân 31:11 Vietnamese (1934) Lòng người chồng tin cậy nơi nàng, Người sẽ chẳng thiếu huê lợi. Proverbi 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste. AMSAL 31:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya. AMSAL 31:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan. Confidence .......... Confideth .......... Faith .......... Full .......... Gain .......... Heart .......... Husband .......... Lack .......... Measure .......... Need .......... Profit .......... Safely .......... Spoil .......... Trust .......... Trusted .......... Trusteth .......... Trusts .......... Value Confidence .......... Confideth .......... Faith .......... Full .......... Gain .......... Heart .......... Husband .......... Lack .......... Measure .......... Need .......... Profit .......... Safely .......... Spoil .......... Trust .......... Trusted .......... Trusteth .......... Trusts .......... Value Alphabetical: and .......... confidence .......... full .......... gain .......... has .......... have .......... he .......... heart .......... Her .......... husband .......... in .......... lack .......... lacks .......... no .......... nothing .......... of .......... The .......... trusts .......... value .......... will OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |