
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... That I not be full and deny You and say, "Who is the LORD?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God. ....................................................... Proverbs 30:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἵνα μὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωμαι καὶ εἴπω τίς με ὁρᾷ ἢ πενηθεὶς κλέψω καὶ ὀμόσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei ....................................................... Proverbios 30:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... no sea que me sacie y te niegue, y diga: ¿Quién es el SEÑOR?, o que sea menesteroso y robe, y profane el nombre de mi Dios. ....................................................... Sprueche 30:9 German: Luther (1912) ....................................................... Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen. ....................................................... Proverbes 30:9 French: Louis Segond (1910) ....................................................... De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Eternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu. ....................................................... 箴 言 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 恐 怕 我 饱 足 不 认 你 , 说 : 耶 和 华 是 谁 呢 ? 又 恐 怕 我 贫 穷 就 偷 窃 , 以 致 亵 渎 我 神 的 名 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. ....................................................... American King James Version ....................................................... Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Lest I be full, and deny thee , and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... lest I be full and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and use profanely the name of my God. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... or I may feel satisfied and deny you and say, 'Who is the LORD?' or I may become poor and steal and give the name of my God a bad reputation. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. ....................................................... World English Bible ....................................................... lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who is Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God. ....................................................... Fjalët e urta 30:9 Albanian ....................................................... me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: "Kush është Zoti?", ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim. ....................................................... Притчи 30:9 Bulgarian ....................................................... Да не би да се преситя, и се отрека [от Тебе] и [да] кажа: Кой е Господ? Или да не би да осиромашея та да открадна, И [да] употребя скверно името на моя Бог. ....................................................... 箴 言 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 恐 怕 我 飽 足 不 認 你 , 說 : 耶 和 華 是 誰 呢 ? 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 , 以 致 褻 瀆 我 神 的 名 。 ....................................................... 箴 言 30:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我 神的名。 ....................................................... 箴 言 30:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我 神的名。 ....................................................... Proverbs 30:9 Croatian Bible ....................................................... inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: Tko je Jahve? Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega. ....................................................... Přísloví 30:9 Czech BKR ....................................................... Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého. ....................................................... Ordsprogene 30:9 Danish ....................................................... at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men. ....................................................... Spreuken 30:9 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste. ....................................................... Példabeszédek 30:9 Hungarian: Karoli ....................................................... Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével! ....................................................... La sentencoj de Salomono 30:9 Esperanto ....................................................... CXar alie mi eble trosatigxus kaj neus, kaj dirus:Kiu estas la Eternulo? Aux eble mi malricxigxus kaj sxtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio. ....................................................... SANANLASKUT 30:9 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan. ....................................................... SANANLASKUT 30:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan. ....................................................... Proverbes 30:9 French: Darby ....................................................... de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise: Qui est l'Éternel? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je ne parjure le nom de mon Dieu. ....................................................... Proverbes 30:9 French: Martin (1744) ....................................................... De peur qu'étant rassasié je ne te renie, et que je ne dise : qui est l'Eternel? de peur aussi qu'étant appauvri, je ne dérobe, et que je ne prenne [en vain] le nom de mon Dieu. ....................................................... Proverbes 30:9 French: Ostervald (1744) ....................................................... De peur que dans l'abondance je ne te renie, et que je ne dise: Qui est l'Éternel? De peur aussi que dans la pauvreté je ne dérobe, et que je ne prenne en vain le nom de mon Dieu. ....................................................... Sprueche 30:9 German: Luther (1545) ....................................................... Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen. ....................................................... Sprueche 30:9 German: Elberfelder (1871) ....................................................... damit ich nicht satt werde und dich verleugne und spreche: Wer ist Jehova? und damit ich nicht verarme und stehle, und mich vergreife an dem Namen meines Gottes. ....................................................... Proverbs 30:9 Greek OT: Septuagint ....................................................... ινα μη πλησθεις ψευδης γενωμαι και ειπω τις με ορα η πενηθεις κλεψω και ομοσω το ονομα του θεου ....................................................... Proverbs 30:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ina mē plēstheis pseudēs genōmai kai eipō tis me ora ē penētheis klepsō kai omosō to onoma tou theou ina mE plEstheis pseudEs genOmai kai eipO tis me ora E penEtheis klepsO kai omosO to onoma tou theou ....................................................... Pwovèb 30:9 Haitian Creole Bible ....................................................... Si mwen gen twòp, m'a vire do ba ou, m'a di mwen pa konnen ki moun ou ye. Si mwen pa gen ase, m'a vòlò, m'a fè yo pase ou nan betiz.ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:9 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا ....................................................... משלי 30:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן־אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ ף ....................................................... משלי 30:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע ׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃ פ ....................................................... משלי 30:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... פן אשבע ׀ וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן־אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ פ ....................................................... משלי 30:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... פֶּן אֶשְׂבַּע ׀ וְכִחַשְׁתִּי וְאָמַרְתִּי מִי יְהוָה וּפֶן־אִוָּרֵשׁ וְגָנַבְתִּי וְתָפַשְׂתִּי שֵׁם אֱלֹהָי׃ פ ....................................................... משלי 30:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ט פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי ....................................................... משלי 30:9 Hebrew Bible ....................................................... פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃ ....................................................... Proverbi 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... ond’io, essendo sazio, non giunga a rinnegarti, e a dire: "Chi è l’Eterno?" ovvero, diventato povero, non rubi, e profani il nome del mio Dio. ....................................................... Proverbi 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Che talora io non mi satolli, e ti rinneghi, E dica: Chi è il Signore? Che talora altresì io non impoverisca, e rubi, Ed usi indegnamente il Nome dell’Iddio mio. ....................................................... AMSAL 30:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu. ....................................................... AMSAL 30:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Supaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku. ....................................................... AMSAL 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... lamun jangan dengan mewahku aku menyangkal akan Dikau sambil kataku: Siapakah Tuhan itu? atau jangan dari sebab kepapaanku aku mulai mencuri dan menghujat akan nama Allahku. ....................................................... 잠언 30:9 Korean ....................................................... 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다 ....................................................... Patarliø knyga 30:9 Lithuanian ....................................................... kad pasisotinęs neišsiginčiau Tavęs ir nesakyčiau: ‘Kas yra Viešpats?’ arba nuskurdęs nevogčiau ir be reikalo neminėčiau Dievo vardo. ....................................................... Proverbs 30:9 Maori ....................................................... Kei makona ahau, a ka whakakahore ki a koe, ka mea, Ko wai a Ihowa? Kei rawakore ranei ahau, a ka whanako, ka whakahua noa hoki i te ingoa o toku Atua. ....................................................... Salomos Ordsprog 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) .......................................................
....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego. ....................................................... Provérbios 30:9 Portugese Bible ....................................................... para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus. ....................................................... Proverbe 30:9 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. - ....................................................... Притчи 30:9 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: „кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе. ....................................................... Притчи 30:9 Russian koi8r ....................................................... дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: `кто Господь?` и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.[] ....................................................... Proverbios 30:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... No sea que me sacie y te niegue, y diga: "¿Quién es el SEÑOR?" O que sea menesteroso y robe, Y profane el nombre de mi Dios. ....................................................... Proverbios 30:9 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios. ....................................................... Proverbios 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios. ....................................................... Proverbios 30:9 Spanish: Modern ....................................................... no sea que me sacie y te niegue, o diga: "¿Quién es Jehovah?" No sea que me empobrezca y robe, y profane el nombre de mi Dios. ....................................................... Ordspråksboken 30:9 Swedish (1917) ....................................................... Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn. ....................................................... Proverbs 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Baka ako'y mabusog, at magkaila sa iyo, at magsabi, sino ang Panginoon? O baka ako'y maging dukha, at magnakaw ako, at gumamit ng paglapastangan sa pangalan ng aking Dios. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, கர்த்தர் யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; தரித்திரப்படுகிறதினால் திருடி, என் தேவனுடைய நாமத்தை வீணிலே வழங்காதபடிக்கும், என் படியை எனக்கு அளந்து என்னைப் போஷித்தருளும். ....................................................... Süleyman'ın Özdeyişleri 30:9 Turkish ....................................................... Yoksa bolluktan, ‹Kimmiş RAB?› diye seni yadsır, Ya da yoksulluktan çalar Ve Tanrımın adını lekelemiş olurum. ....................................................... Chaâm-ngoân 30:9 Vietnamese (1934) ....................................................... E khi nó đủ, tôi từ chối Chúa, Mà rằng: Ðức Giê-hô-va là ai? Và lại kẻo e tôi bị nghèo khổ, ăn trộm cắp, Và làm ô danh của Ðức Chúa Trời tôi chăng.Denied .......... Deny .......... Dishonor .......... Disown .......... False. .......... Fear .......... Full .......... Hold .......... Otherwise .......... Outrage .......... Poor .......... Profane .......... Satiated .......... Steal .......... Stolen .......... Thief .......... Use .......... Vain .......... Want Denied .......... Deny .......... Dishonor .......... Disown .......... False. .......... Fear .......... Full .......... Hold .......... Otherwise .......... Outrage .......... Poor .......... Profane .......... Satiated .......... Steal .......... Stolen .......... Thief .......... Use .......... Vain .......... Want Alphabetical: and .......... be .......... become .......... deny .......... dishonor .......... disown .......... full .......... God .......... have .......... I .......... in .......... is .......... LORD .......... may .......... much .......... my .......... name .......... not .......... of .......... Or .......... Otherwise .......... poor .......... profane .......... say .......... so .......... steal .......... That .......... the .......... too .......... want .......... Who .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |