New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him. ................................................................................ Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος καὶ τράγος ἡγούμενος αἰπολίου καὶ βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei ................................................................................ Proverbios 30:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ el gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, y el rey cuando tiene el ejército con él. ................................................................................ Sprueche 30:31 German: Luther (1912) ................................................................................ ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf. ................................................................................ Proverbes 30:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste. ................................................................................ 箴 言 30:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 猎 狗 , 公 山 羊 , 和 无 人 能 敌 的 君 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ a horse girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ a strutting rooster, a male goat, a king at the head of his army. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A greyhound; a he-goat also; and a king, against whom there is no rising up. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him. ................................................................................ 箴 言 30:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 獵 狗 , 公 山 羊 , 和 無 人 能 敵 的 君 王 。 ................................................................................ 箴 言 30:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 還有高視闊步的(“高視闊步的”原文作“束著腰的”,意義隱晦;現參古譯本改譯。)雄雞和公山羊,以及率領軍兵的君王。 ................................................................................ 箴 言 30:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 还有高视阔步的(“高视阔步的”原文作“束着腰的”,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。 ................................................................................ Proverbes 30:31 French: Darby ................................................................................ le coursier qui a les reins ceints; ou le bouc; et le roi, contre qui personne ne peut se lever. ................................................................................ Proverbes 30:31 French: Martin (1744) ................................................................................ [Le cheval], qui a les flancs bien troussés; le bouc; et le Roi, devant qui personne ne peut subsister. ................................................................................ Proverbes 30:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister. ................................................................................ Sprueche 30:31 German: Luther (1545) ................................................................................ ein Wind von guten Lenden; und ein Widder; und der König, wider den sich niemand darf legen. ................................................................................ Sprueche 30:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der Lendenstraffe, (Ein unbekanntes Tier) oder der Bock; und ein König, bei welchem der Heerbann ist. | Fjalët e urta 30:31 Albanian ................................................................................ kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij. ................................................................................ Притчи 30:31 Bulgarian ................................................................................ Стегнатият през корем [кон]; козелът; И царят, против когото не може да се въстава. ................................................................................ Proverbs 30:31 Croatian Bible ................................................................................ pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom. ................................................................................ Přísloví 30:31 Czech BKR ................................................................................ Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává. ................................................................................ Ordsprogene 30:31 Danish ................................................................................ en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær. ................................................................................ Spreuken 30:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is. ................................................................................ Példabeszédek 30:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 30:31 Esperanto ................................................................................ Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj regxo, kiun neniu povas kontrauxstari. ................................................................................ SANANLASKUT 30:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi. ................................................................................ SANANLASKUT 30:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa. ................................................................................ Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αλεκτωρ εμπεριπατων θηλειαις ευψυχος και τραγος ηγουμενος αιπολιου και βασιλευς δημηγορων εν εθνει ................................................................................ Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai alektōr emperipatōn thēleiais eupsuchos kai tragos ēgoumenos aipoliou kai basileus dēmēgorōn en ethnei ................................................................................ kai alektOr emperipatOn thEleiais eupsuchos kai tragos Egoumenos aipoliou kai basileus dEmEgorOn en ethnei ................................................................................ Pwovèb 30:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se bouk kabrit. Se chwal sele bride. Se wa lè y'ap mache devan lame yo. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זרזיר מתנים או־תיש ומלך אלקום עמו׃ ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זַרְזִ֣יר מָתְנַ֣יִם אֹו־תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמֹּֽו׃ ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זרזיר מתנים או־תיש ומלך אלקום עמו׃ ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זַרְזִיר מָתְנַיִם אֹו־תָיִשׁ וּמֶלֶךְ אַלְקוּם עִמֹּו׃ ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו ................................................................................ משלי 30:31 Hebrew Bible ................................................................................ זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃ | Proverbi 30:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il cavallo dai fianchi serrati, il capro, e il re alla testa dei suoi eserciti. ................................................................................ AMSAL 30:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan anjing pemburu yang baik lambungnya, dan lagi seorang raja yang tiada terlawan. ................................................................................ 잠언 30:31 Korean ................................................................................ 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라 ................................................................................ Patarliø knyga 30:31 Lithuanian ................................................................................ kurtas, ožys ir karalius priešaky savo žmonių. ................................................................................ Proverbs 30:31 Maori ................................................................................ Ko te kuri horo; ko te koati toa ano hoki; a ko te kingi, kahore nei tetahi e maranga ake ki a ia. ................................................................................ Salomos Ordsprog 30:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje. ................................................................................ Provérbios 30:31 Portugese Bible ................................................................................ o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo. ................................................................................ Proverbe 30:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. - ................................................................................ Притчи 30:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ конь и козел, и царь среди народа своего. ................................................................................ Притчи 30:31 Russian koi8r ................................................................................ конь и козел, и царь среди народа своего.[] ................................................................................ Proverbios 30:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, Y el rey cuando tiene el ejército con él. ................................................................................ Proverbios 30:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta. ................................................................................ Proverbios 30:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta. ................................................................................ Proverbios 30:31 Spanish: Modern ................................................................................ el gallo erguido, el macho cabrío; y el rey, a quien nadie resiste. ................................................................................ Ordspråksboken 30:31 Swedish (1917) ................................................................................ en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här. ................................................................................ Proverbs 30:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang asong matulin; ang kambing na lalake rin naman: at ang hari na hindi malalabanan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 30:31 Turkish ................................................................................ Tazıfş, teke Ve ordusunun başındaki kral. sözcüğün anlamı tam bilinmiyor. ................................................................................ Chaâm-ngoân 30:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con ngựa hăng thắng tử tế, con dê đực, Và vua không ai đối địch được. ................................................................................ Proverbi 30:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il gallo compresso di fianchi, e il becco, E il re, appresso al quale niuno può levare il capo. ................................................................................ AMSAL 30:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya. ................................................................................ AMSAL 30:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya. ................................................................................ Army .......... Cock .......... Girt .......... Goat .......... He-Goat .......... Horse .......... Loins .......... Male .......... Rise .......... Rising .......... Rooster .......... Striding ................................................................................ Army .......... Cock .......... Girt .......... Goat .......... He-Goat .......... Horse .......... Loins .......... Male .......... Rise .......... Rising .......... Rooster .......... Striding ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... army .......... around .......... goat .......... he-goat .......... him .......... his .......... is .......... king .......... male .......... rooster .......... strutting .......... The .......... when .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |