Proverbs 30:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.
................................................................................
Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος καὶ τράγος ἡγούμενος αἰπολίου καὶ βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זַרְזִיר מָתְנַיִם אֹו־תָיִשׁ וּמֶלֶךְ אַלְקוּם עִמֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei

................................................................................
Proverbios 30:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, y el rey cuando tiene el ejército con él.
................................................................................
Sprueche 30:31 German: Luther (1912)
................................................................................
ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf.
................................................................................
Proverbes 30:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste.
................................................................................
箴 言 30:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
猎 狗 , 公 山 羊 , 和 无 人 能 敌 的 君 王 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The greyhound; the he-goat also; And the king against whom there is no rising up.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
a horse girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
a strutting rooster, a male goat, a king at the head of his army.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A greyhound; a he-goat also; and a king, against whom there is no rising up.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him.
................................................................................
箴 言 30:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
獵 狗 , 公 山 羊 , 和 無 人 能 敵 的 君 王 。
................................................................................
箴 言 30:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
還有高視闊步的(“高視闊步的”原文作“束著腰的”,意義隱晦;現參古譯本改譯。)雄雞和公山羊,以及率領軍兵的君王。
................................................................................
箴 言 30:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
还有高视阔步的(“高视阔步的”原文作“束着腰的”,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。
................................................................................
Proverbes 30:31 French: Darby
................................................................................
le coursier qui a les reins ceints; ou le bouc; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.
................................................................................
Proverbes 30:31 French: Martin (1744)
................................................................................
[Le cheval], qui a les flancs bien troussés; le bouc; et le Roi, devant qui personne ne peut subsister.
................................................................................
Proverbes 30:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister.
................................................................................
Sprueche 30:31 German: Luther (1545)
................................................................................
ein Wind von guten Lenden; und ein Widder; und der König, wider den sich niemand darf legen.
................................................................................
Sprueche 30:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der Lendenstraffe, (Ein unbekanntes Tier) oder der Bock; und ein König, bei welchem der Heerbann ist.
Fjalët e urta 30:31 Albanian
................................................................................
kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
................................................................................
Притчи 30:31 Bulgarian
................................................................................
Стегнатият през корем [кон]; козелът; И царят, против когото не може да се въстава.
................................................................................
Proverbs 30:31 Croatian Bible
................................................................................
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
................................................................................
Přísloví 30:31 Czech BKR
................................................................................
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
................................................................................
Ordsprogene 30:31 Danish
................................................................................
en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
................................................................................
Spreuken 30:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
................................................................................
Példabeszédek 30:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 30:31 Esperanto
................................................................................
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj regxo, kiun neniu povas kontrauxstari.
................................................................................
SANANLASKUT 30:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
................................................................................
SANANLASKUT 30:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
................................................................................
Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αλεκτωρ εμπεριπατων θηλειαις ευψυχος και τραγος ηγουμενος αιπολιου και βασιλευς δημηγορων εν εθνει
................................................................................
Proverbs 30:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai alektōr emperipatōn thēleiais eupsuchos kai tragos ēgoumenos aipoliou kai basileus dēmēgorōn en ethnei
................................................................................
kai alektOr emperipatOn thEleiais eupsuchos kai tragos Egoumenos aipoliou kai basileus dEmEgorOn en ethnei

................................................................................
Pwovèb 30:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se bouk kabrit. Se chwal sele bride. Se wa lè y'ap mache devan lame yo.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זרזיר מתנים או־תיש ומלך אלקום עמו׃
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זַרְזִ֣יר מָתְנַ֣יִם אֹו־תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמֹּֽו׃
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זרזיר מתנים או־תיש ומלך אלקום עמו׃
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זַרְזִיר מָתְנַיִם אֹו־תָיִשׁ וּמֶלֶךְ אַלְקוּם עִמֹּו׃
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא  זרזיר מתנים או-תיש    ומלך אלקום עמו
................................................................................
משלי 30:31 Hebrew Bible
................................................................................
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Proverbi 30:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il cavallo dai fianchi serrati, il capro, e il re alla testa dei suoi eserciti.
................................................................................
AMSAL 30:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan anjing pemburu yang baik lambungnya, dan lagi seorang raja yang tiada terlawan.
................................................................................
잠언 30:31 Korean
................................................................................
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
................................................................................
Patarliø knyga 30:31 Lithuanian
................................................................................
kurtas, ožys ir karalius priešaky savo žmonių.
................................................................................
Proverbs 30:31 Maori
................................................................................
Ko te kuri horo; ko te koati toa ano hoki; a ko te kingi, kahore nei tetahi e maranga ake ki a ia.
................................................................................
Salomos Ordsprog 30:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
................................................................................
Provérbios 30:31 Portugese Bible
................................................................................
o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.   
................................................................................
Proverbe 30:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
................................................................................
Притчи 30:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
конь и козел, и царь среди народа своего.
................................................................................
Притчи 30:31 Russian koi8r
................................................................................
конь и козел, и царь среди народа своего.[]
................................................................................
Proverbios 30:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, Y el rey cuando tiene el ejército con él.
................................................................................
Proverbios 30:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
................................................................................
Proverbios 30:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta.
................................................................................
Proverbios 30:31 Spanish: Modern
................................................................................
el gallo erguido, el macho cabrío; y el rey, a quien nadie resiste.
................................................................................
Ordspråksboken 30:31 Swedish (1917)
................................................................................
en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
................................................................................
Proverbs 30:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang asong matulin; ang kambing na lalake rin naman: at ang hari na hindi malalabanan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 30:31 Turkish
................................................................................
Tazıfş, teke
Ve ordusunun başındaki kral. sözcüğün anlamı tam bilinmiyor.

................................................................................
Chaâm-ngoân 30:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con ngựa hăng thắng tử tế, con dê đực, Và vua không ai đối địch được.
................................................................................
Proverbi 30:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il gallo compresso di fianchi, e il becco, E il re, appresso al quale niuno può levare il capo.
................................................................................
AMSAL 30:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
................................................................................
AMSAL 30:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya.
................................................................................
Army .......... Cock .......... Girt .......... Goat .......... He-Goat .......... Horse .......... Loins .......... Male .......... Rise .......... Rising .......... Rooster .......... Striding
................................................................................
Army .......... Cock .......... Girt .......... Goat .......... He-Goat .......... Horse .......... Loins .......... Male .......... Rise .......... Rising .......... Rooster .......... Striding
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... and .......... army .......... around .......... goat .......... he-goat .......... him .......... his .......... is .......... king .......... male .......... rooster .......... strutting .......... The .......... when .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible