Proverbs 30:23
New American Standard Bible (©1995)
Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.

Proverbs 30:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν καὶ μισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ

משלי 30:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תַּחַת שְׂנוּאָה כִּי תִבָּעֵל וְשִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae

Proverbios 30:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por la mujer odiada cuando se casa, y por la sierva cuando suplanta a su señora.

Sprueche 30:23 German: Luther (1912)
eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.

Proverbes 30:23 French: Louis Segond (1910)
Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

箴 言 30:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
丑 恶 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 续 主 母 。

King James Bible
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

American King James Version
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

American Standard Version
For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.

Bible in Basic English
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.

Douay-Rheims Bible
By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.

Darby Bible Translation
under an odious woman when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.

English Revised Version
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
a woman who is unloved when she gets married, a maid when she replaces her mistress.

Webster's Bible Translation
For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

World English Bible
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.

Young's Literal Translation
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

箴 言 30:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
醜 惡 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 續 主 母 。

箴 言 30:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
被人厭惡的女子出嫁,婢女接替主母的地位。

箴 言 30:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。

Proverbes 30:23 French: Darby
sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Proverbes 30:23 French: Martin (1744)
Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Proverbes 30:23 French: Ostervald (1744)
Pour une femme dédaignée qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.

Sprueche 30:23 German: Luther (1545)
eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.

Sprueche 30:23 German: Elberfelder (1871)
unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.

Fjalët e urta 30:23 Albanian
një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.

Притчи 30:23 Bulgarian
Поради омразна жена, когато се омъжи, И слугиня, която измества господарката си.

Proverbs 30:23 Croatian Bible
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.

Přísloví 30:23 Czech BKR
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.

Ordsprogene 30:23 Danish
en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.

Spreuken 30:23 Dutch Staten Vertaling
Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.

Példabeszédek 30:23 Hungarian: Karoli
A gyûlölt asszony alatt, ha [mégis] férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az õ asszonyának.

La sentencoj de Salomono 30:23 Esperanto
Malamatan virinon, kiam sxi edzinigxis, Kaj sklavinon, kiam sxi elpelis sian sinjorinon.

SANANLASKUT 30:23 Finnish: Bible (1776)
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.

SANANLASKUT 30:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.

Proverbs 30:23 Greek OT: Septuagint
και οικετις εαν εκβαλη την εαυτης κυριαν και μισητη γυνη εαν τυχη ανδρος αγαθου

Proverbs 30:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai oiketis ean ekbalē tēn eautēs kurian kai misētē gunē ean tuchē andros agathou
kai oiketis ean ekbalE tEn eautEs kurian kai misEtE gunE ean tuchE andros agathou

Pwovèb 30:23 Haitian Creole Bible
se yon fanm ki pa t' janm jwenn moun renmen l' epi ki resi mare yon nòs, se yon sèvant ki pran plas metrès li.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:23 Arabic: Smith & Van Dyke
تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها

משלי 30:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי־תירש גברתה׃ ף

משלי 30:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּ֣חַת נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃ פ

משלי 30:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תחת נואה כי תבעל ושפחה כי־תירש גברתה׃ פ

משלי 30:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּחַת נוּאָה כִּי תִבָּעֵל וְשִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ׃ פ

משלי 30:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג  תחת שנואה כי תבעל    ושפחה כי תירש גברתה

משלי 30:23 Hebrew Bible
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃

Proverbi 30:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
per una donna, non mai chiesta, quando giunge a maritarsi, e per una serva quando diventa erede della padrona.

AMSAL 30:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan karena seorang perempuan yang hina apabila ia berlaki, dan seorang sahaya apabila ia menjadi waris enciknya.

잠언 30:23 Korean
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라

Patarliø knyga 30:23 Lithuanian
bjaurios moteriškės, kai ji išteka, ir tarnaitės, kuri užima šeimininkės vietą.

Proverbs 30:23 Maori
Ko te wahine whakarihariha ina whiwhi i te tane; a ko te pononga wahine ina tuku iho mana nga mea a tona rangatira.

Salomos Ordsprog 30:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.

Provérbios 30:23 Portugese Bible
a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.   

Proverbe 30:23 Romanian: Cornilescu
o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -

Притчи 30:23 Russian: Synodal Translation (1876)
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.

Притчи 30:23 Russian koi8r
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.[]

Proverbios 30:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por la mujer odiada cuando se casa, Y por la sierva cuando suplanta a su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.

Proverbios 30:23 Spanish: Modern
por la mujer aborrecida, cuando se casa; y por una criada que hereda a su señora.

Ordspråksboken 30:23 Swedish (1917)
under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.

Proverbs 30:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa isang babaing nakayayamot, pagka nagaasawa; at sa isang aliping babae, na nagmamana sa kaniyang panginoong babae.

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:23 Turkish
Nefret edilen kadının evlenmesi
Ve hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.

Chaâm-ngoân 30:23 Vietnamese (1934)
Người đờn bà đáng ghét khi lấy chồng, Và con đòi khi kế nghiệp bà chủ mình.

Proverbi 30:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per la donna odiosa, quando si marita; E per la serva, quando è erede della sua padrona.

AMSAL 30:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.

AMSAL 30:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.

Gets .......... Handmaid .......... Hated .......... Heir .......... Husband .......... Maid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Married .......... Master's .......... Mistress .......... Odious .......... Ruleth .......... Servant-Girl .......... Succeeds .......... Unloved .......... Wife

Gets .......... Handmaid .......... Hated .......... Heir .......... Husband .......... Maid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Married .......... Master's .......... Mistress .......... Odious .......... Ruleth .......... Servant-Girl .......... Succeeds .......... Unloved .......... Wife

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... displaces .......... gets .......... her .......... husband .......... is .......... maidservant .......... married .......... mistress .......... she .......... supplants .......... Under .......... unloved .......... when .......... who .......... woman

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible