Proverbs 30:22
New American Standard Bible (©1995)
Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,

Proverbs 30:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐὰν οἰκέτης βασιλεύσῃ καὶ ἄφρων πλησθῇ σιτίων

משלי 30:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תַּחַת־עֶבֶד כִּי יִמְלֹוךְ וְנָבָל כִּי יִשְׂבַּע־לָחֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo

Proverbios 30:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por el esclavo cuando llega a ser rey, por el necio cuando se sacia de pan,

Sprueche 30:22 German: Luther (1912)
ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;

Proverbes 30:22 French: Louis Segond (1910)
Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,

箴 言 30:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 仆 人 作 王 ; 愚 顽 人 吃 饱 ;

King James Bible
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

American King James Version
For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;

American Standard Version
For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;

Bible in Basic English
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;

Douay-Rheims Bible
By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:

Darby Bible Translation
Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;

English Revised Version
For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
a slave when he becomes king, a godless fool when he is filled with food,

Webster's Bible Translation
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.

World English Bible
For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;

Young's Literal Translation
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,

箴 言 30:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 僕 人 作 王 ; 愚 頑 人 吃 飽 ;

箴 言 30:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是奴僕作王,愚頑人吃得飽,

箴 言 30:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是奴仆作王,愚顽人吃得饱,

Proverbes 30:22 French: Darby
sous le serviteur quand il règne, et l'homme vil quand il est rassasié de pain;

Proverbes 30:22 French: Martin (1744)
Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande;

Proverbes 30:22 French: Ostervald (1744)
Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture,

Sprueche 30:22 German: Luther (1545)
ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;

Sprueche 30:22 German: Elberfelder (1871)
unter einem Knechte, wenn er König wird, und einem gemeinen Menschen, wenn er satt Brot hat;

Fjalët e urta 30:22 Albanian
një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,

Притчи 30:22 Bulgarian
Поради слуга, когато стане цар, И безумен, когато се насити с хляб;

Proverbs 30:22 Croatian Bible
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,

Přísloví 30:22 Czech BKR
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;

Ordsprogene 30:22 Danish
En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,

Spreuken 30:22 Dutch Staten Vertaling
Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;

Példabeszédek 30:22 Hungarian: Karoli
A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,

La sentencoj de Salomono 30:22 Esperanto
Sklavon, kiam li farigxis regxo; Malsagxulon, kiam li tro satigxis de pano;

SANANLASKUT 30:22 Finnish: Bible (1776)
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,

SANANLASKUT 30:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,

Proverbs 30:22 Greek OT: Septuagint
εαν οικετης βασιλευση και αφρων πλησθη σιτιων

Proverbs 30:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ean oiketēs basileusē kai aphrōn plēsthē sitiōn
ean oiketEs basileusE kai aphrOn plEsthE sitiOn

Pwovèb 30:22 Haitian Creole Bible
Men yo: Se yon esklav ki rive chèf, se yon moun sòt ki gen tou sa li bezwen,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 30:22 Arabic: Smith & Van Dyke
تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا

משלי 30:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תחת־עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע־לחם׃

משלי 30:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּֽחַת־עֶ֭בֶד כִּ֣י יִמְלֹ֑וךְ וְ֝נָבָ֗ל כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע־לָֽחֶם׃

משלי 30:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תחת־עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע־לחם׃

משלי 30:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּחַת־עֶבֶד כִּי יִמְלֹוךְ וְנָבָל כִּי יִשְׂבַּע־לָחֶם׃

משלי 30:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  תחת-עבד כי ימלוך    ונבל כי ישבע-לחם

משלי 30:22 Hebrew Bible
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃

Proverbi 30:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
per un servo quando diventa re, per un uomo da nulla quando ha pane a sazietà,

AMSAL 30:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yaitu karena seorang hamba apabila ia merajalela, dan seorang bodoh apabila ia berkelimpahan rezeki,

잠언 30:22 Korean
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과

Patarliø knyga 30:22 Lithuanian
tarno, kai jis karaliauja, kvailio, kai jis pasisotina,

Proverbs 30:22 Maori
Ko te pononga ina whakakingitia ia; ko te wairangi hoki ina makona i te taro;

Salomos Ordsprog 30:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;

Provérbios 30:22 Portugese Bible
o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;   

Proverbe 30:22 Romanian: Cornilescu
un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,

Притчи 30:22 Russian: Synodal Translation (1876)
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;

Притчи 30:22 Russian koi8r
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;[]

Proverbios 30:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por el esclavo cuando llega a ser rey, Por el necio cuando se sacia de pan,

Proverbios 30:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;

Proverbios 30:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;

Proverbios 30:22 Spanish: Modern
por el esclavo, cuando llega a ser rey; por el vil, cuando se sacia de pan;

Ordspråksboken 30:22 Swedish (1917)
under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,

Proverbs 30:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa isang alipin, pagka naghahari; at sa isang mangmang, pagka nabubusog ng pagkain;

Süleyman'ın Özdeyişleri 30:22 Turkish
Kölenin kral olması,
Budalanın doyması,

Chaâm-ngoân 30:22 Vietnamese (1934)
Là tôi tớ khi được tức vị vua; Kẻ ngu muội khi được no nê đồ ăn;

Proverbi 30:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per lo servo, quando regna; E per l’uomo stolto, quando è satollo di pane;

AMSAL 30:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,

AMSAL 30:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
karena seorang hamba, kalau ia menjadi raja, karena seorang bebal, kalau ia kekenyangan makan,

Bread .......... Churl .......... Filled .......... Food .......... Fool .......... Full .......... Increased .......... Meat .......... Reigneth .......... Satisfied .......... Sense .......... Servant .......... Slave .......... Wealth

Bread .......... Churl .......... Filled .......... Food .......... Fool .......... Full .......... Increased .......... Meat .......... Reigneth .......... Satisfied .......... Sense .......... Servant .......... Slave .......... Wealth

Alphabetical: a .......... And .......... becomes .......... food .......... fool .......... full .......... he .......... is .......... king .......... of .......... satisfied .......... servant .......... slave .......... Under .......... when .......... who .......... with

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible