Proverbs 3:8
New American Standard Bible (©1995)
It will be healing to your body And refreshment to your bones.

Proverbs 3:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τότε ἴασις ἔσται τῷ σώματί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς ὀστέοις σου

משלי 3:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמֹותֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum

Proverbios 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Será medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.

Sprueche 3:8 German: Luther (1912)
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Proverbes 3:8 French: Louis Segond (1910)
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

箴 言 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。

King James Bible
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

American King James Version
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.

American Standard Version
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.

Bible in Basic English
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.

Douay-Rheims Bible
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.

Darby Bible Translation
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.

English Revised Version
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then your body will be healed, and your bones will have nourishment.

Webster's Bible Translation
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

World English Bible
It will be health to your body, and nourishment to your bones.

Young's Literal Translation
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.

箴 言 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。

箴 言 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這必使你的身體(“身體”原文作“臍帶”)健康,使你的骨頭滋潤。

箴 言 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。

Proverbes 3:8 French: Darby
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.

Proverbes 3:8 French: Martin (1744)
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.

Proverbes 3:8 French: Ostervald (1744)
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.

Sprueche 3:8 German: Luther (1545)
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Sprueche 3:8 German: Elberfelder (1871)
es wird Heilung (O. Gesundheit) sein für deinen Nabel und Saft (Eig. Tränkung) für deine Gebeine. -

Fjalët e urta 3:8 Albanian
kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.

Притчи 3:8 Bulgarian
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.

Proverbs 3:8 Croatian Bible
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.

Přísloví 3:8 Czech BKR
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.

Ordsprogene 3:8 Danish
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.

Spreuken 3:8 Dutch Staten Vertaling
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.

Példabeszédek 3:8 Hungarian: Karoli
Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.

La sentencoj de Salomono 3:8 Esperanto
CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.

SANANLASKUT 3:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.

SANANLASKUT 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.

Proverbs 3:8 Greek OT: Septuagint
τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου

Proverbs 3:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tote iasis estai tō sōmati sou kai epimeleia tois osteois sou
tote iasis estai tO sOmati sou kai epimeleia tois osteois sou

Pwovèb 3:8 Haitian Creole Bible
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.

משלי 3:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃

משלי 3:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמֹותֶֽיךָ׃

משלי 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃

משלי 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶּךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמֹותֶיךָ׃

משלי 3:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  רפאות תהי לשרך    ושקוי לעצמותיך

משלי 3:8 Hebrew Bible
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃

Proverbi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.

AMSAL 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itu akan menjadikan sehat tubuhmu dan sumsum pada tulang-tulangmu.

잠언 3:8 Korean
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라

Patarliø knyga 3:8 Lithuanian
tai bus sveikata tavo kūnui ir atgaiva kaulams.

Proverbs 3:8 Maori
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

Salomos Ordsprog 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.

Provérbios 3:8 Portugese Bible
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.   

Proverbe 3:8 Romanian: Cornilescu
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.

Притчи 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

Притчи 3:8 Russian koi8r
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.[]

Proverbios 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Será medicina para tu cuerpo Y alivio para tus huesos.

Proverbios 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

Proverbios 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.

Proverbios 3:8 Spanish: Modern
porque será medicina para tu carne y refrigerio para tus huesos.

Ordspråksboken 3:8 Swedish (1917)
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.

Proverbs 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:8 Turkish
Böylece bedenin sağlık
Ve ferahlık bulur.

Chaâm-ngoân 3:8 Vietnamese (1934)
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.

Proverbi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.

AMSAL 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.

AMSAL 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.

Body .......... Bones .......... Flesh .......... Healing .......... Health .......... Life .......... Marrow .......... Moisture .......... Navel .......... New .......... Nourishment .......... Refreshment .......... Strength

Body .......... Bones .......... Flesh .......... Healing .......... Health .......... Life .......... Marrow .......... Moisture .......... Navel .......... New .......... Nourishment .......... Refreshment .......... Strength

Alphabetical: and .......... be .......... body .......... bones .......... bring .......... healing .......... health .......... It .......... nourishment .......... refreshment .......... This .......... to .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible