Proverbs 3:4
New American Standard Bible (©1995)
So you will find favor and good repute In the sight of God and man.

Proverbs 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων

משלי 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טֹוב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus

Proverbios 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

Sprueche 3:4 German: Luther (1912)
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

Proverbes 3:4 French: Louis Segond (1910)
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

箴 言 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。

King James Bible
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

American King James Version
So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.

American Standard Version
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.

Bible in Basic English
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.

Darby Bible Translation
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.

English Revised Version
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then you will find favor and much success in the sight of God and humanity.

Webster's Bible Translation
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.

World English Bible
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.

Young's Literal Translation
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.

箴 言 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。

箴 言 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,你在 神和世人眼前,必蒙恩寵,得著美名(“名”原文作“明慧”)。

箴 言 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。

Proverbes 3:4 French: Darby
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Proverbes 3:4 French: Martin (1744)
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.

Proverbes 3:4 French: Ostervald (1744)
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Sprueche 3:4 German: Luther (1545)
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

Sprueche 3:4 German: Elberfelder (1871)
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -

Fjalët e urta 3:4 Albanian
do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.

Притчи 3:4 Bulgarian
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

Proverbs 3:4 Croatian Bible
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.

Přísloví 3:4 Czech BKR
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.

Ordsprogene 3:4 Danish
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.

Spreuken 3:4 Dutch Staten Vertaling
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.

Példabeszédek 3:4 Hungarian: Karoli
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.

La sentencoj de Salomono 3:4 Esperanto
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.

SANANLASKUT 3:4 Finnish: Bible (1776)
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.

SANANLASKUT 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.

Proverbs 3:4 Greek OT: Septuagint
και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων

Proverbs 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai pronoou kala enōpion kuriou kai anthrōpōn
kai pronoou kala enOpion kuriou kai anthrOpOn

Pwovèb 3:4 Haitian Creole Bible
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس

משלי 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ומצא־חן ושכל־טוב בעיני אלהים ואדם׃ ף

משלי 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ

משלי 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומצא־חן ושכל־טוב בעיני אלהים ואדם׃ פ

משלי 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טֹוב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם׃ פ

משלי 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  ומצא-חן ושכל-טוב--    בעיני אלהים ואדם

משלי 3:4 Hebrew Bible
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃

Proverbi 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.

AMSAL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikian engkau kelak beroleh karunia dan keridlaan, baik dari pada pihak Allah baik dari pada pihak manusia.

잠언 3:4 Korean
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라

Patarliø knyga 3:4 Lithuanian
Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.

Proverbs 3:4 Maori
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

Salomos Ordsprog 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.

Provérbios 3:4 Portugese Bible
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.   

Proverbe 3:4 Romanian: Cornilescu
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

Притчи 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

Притчи 3:4 Russian koi8r
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.[]

Proverbios 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así hallarás favor y buena estimación Ante los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Modern
y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

Ordspråksboken 3:4 Swedish (1917)
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.

Proverbs 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:4 Turkish
Böylece Tanrının ve insanların gözünde
Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.

Chaâm-ngoân 3:4 Vietnamese (1934)
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.

Proverbi 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.

AMSAL 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.

AMSAL 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia.

Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Good .......... Grace .......... Repute .......... Sight .......... Understanding .......... Win

Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Good .......... Grace .......... Repute .......... Sight .......... Understanding .......... Win

Alphabetical: a .......... and .......... favor .......... find .......... God .......... good .......... in .......... man .......... name .......... of .......... repute .......... sight .......... So .......... the .......... Then .......... will .......... win .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible