New American Standard Bible (©1995) The curse of the LORD is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.Proverbs 3:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατάρα θεοῦ ἐν οἴκοις ἀσεβῶν ἐπαύλεις δὲ δικαίων εὐλογοῦνται Latin: Biblia Sacra Vulgata egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur Proverbios 3:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La maldición del SEÑOR está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo. Sprueche 3:33 German: Luther (1912) Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. Proverbes 3:33 French: Louis Segond (1910) La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; 箴 言 3:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。 King James Bible The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. American King James Version The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just. American Standard Version The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. Bible in Basic English The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright. Douay-Rheims Bible Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. Darby Bible Translation The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous. English Revised Version The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD curses the house of wicked people, but he blesses the home of righteous people. Webster's Bible Translation The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. World English Bible Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous. Young's Literal Translation The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth. 箴 言 3:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 箴 言 3:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。 箴 言 3:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。 Proverbes 3:33 French: Darby La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes. Proverbes 3:33 French: Martin (1744) La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. Proverbes 3:33 French: Ostervald (1744) La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes. Sprueche 3:33 German: Luther (1545) Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. Sprueche 3:33 German: Elberfelder (1871) Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten. | Fjalët e urta 3:33 Albanian Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.Притчи 3:33 Bulgarian Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните. Proverbs 3:33 Croatian Bible Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika. Přísloví 3:33 Czech BKR Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná: Ordsprogene 3:33 Danish i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han. Spreuken 3:33 Dutch Staten Vertaling De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen. Példabeszédek 3:33 Hungarian: Karoli Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja. La sentencoj de Salomono 3:33 Esperanto Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas. SANANLASKUT 3:33 Finnish: Bible (1776) Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan. SANANLASKUT 3:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa. Proverbs 3:33 Greek OT: Septuagint καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται Proverbs 3:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated katara theou en oikois asebōn epauleis de dikaiōn eulogountai katara theou en oikois asebOn epauleis de dikaiOn eulogountai Pwovèb 3:33 Haitian Creole Bible Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo. | Proverbi 3:33 Italian: Riveduta Bible (1927) La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.AMSAL 3:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Laknat Tuhan adalah dalam rumah orang jahat, tetapi diberkatinya akan tempat kediaman orang yang benar. 잠언 3:33 Korean 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라 Patarliø knyga 3:33 Lithuanian Viešpaties prakeikimas nedorėlio namams, o teisiojo buveinę Jis laimina. Proverbs 3:33 Maori He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika. Salomos Ordsprog 3:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi, Provérbios 3:33 Portugese Bible A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. Proverbe 3:33 Romanian: Cornilescu Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează. Притчи 3:33 Russian: Synodal Translation (1876) Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. Притчи 3:33 Russian koi8r Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.[] Proverbios 3:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La maldición del SEÑOR está sobre la casa del impío, Pero El bendice la morada del justo. Proverbios 3:33 Spanish: Reina Valera (1909) La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. Proverbios 3:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos. Proverbios 3:33 Spanish: Modern La maldición de Jehovah está en la casa del impío, pero él bendice la morada de los justos. Ordspråksboken 3:33 Swedish (1917) HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han. Proverbs 3:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid. Süleyman'ın Özdeyişleri 3:33 Turkish RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar. Chaâm-ngoân 3:33 Vietnamese (1934) Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình. Proverbi 3:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. AMSAL 3:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya. AMSAL 3:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya. Abode .......... Blesses .......... Blesseth .......... Blessing .......... Curse .......... Dwelling .......... Evil-Doer .......... Habitation .......... Home .......... House .......... LORD's .......... Righteous .......... Tent .......... Upright .......... Wicked Abode .......... Blesses .......... Blesseth .......... Blessing .......... Curse .......... Dwelling .......... Evil-Doer .......... Habitation .......... Home .......... House .......... LORD's .......... Righteous .......... Tent .......... Upright .......... Wicked Alphabetical: blesses .......... but .......... curse .......... dwelling .......... he .......... home .......... house .......... is .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... on .......... righteous .......... The .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |