Proverbs 3:3
New American Standard Bible (©1995)
Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.

Proverbs 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐλεημοσύναι καὶ πίστεις μὴ ἐκλιπέτωσάν σε ἄφαψαι δὲ αὐτὰς ἐπὶ σῷ τραχήλῳ καὶ εὑρήσεις χάριν

משלי 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרֹותֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui

Proverbios 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

Sprueche 3:3 German: Luther (1912)
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,

Proverbes 3:3 French: Louis Segond (1910)
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.

箴 言 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

King James Bible
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

American King James Version
Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:

American Standard Version
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:

Bible in Basic English
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;

Douay-Rheims Bible
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:

Darby Bible Translation
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:

English Revised Version
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not let mercy and truth leave you. Fasten them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

Webster's Bible Translation
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:

World English Bible
Don't let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

Young's Literal Translation
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,

箴 言 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

箴 言 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。

箴 言 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。

Proverbes 3:3 French: Darby
Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,

Proverbes 3:3 French: Martin (1744)
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point : lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;

Proverbes 3:3 French: Ostervald (1744)
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;

Sprueche 3:3 German: Luther (1545)
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,

Sprueche 3:3 German: Elberfelder (1871)
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;

Fjalët e urta 3:3 Albanian
Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;

Притчи 3:3 Bulgarian
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

Proverbs 3:3 Croatian Bible
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.

Přísloví 3:3 Czech BKR
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,

Ordsprogene 3:3 Danish
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!

Spreuken 3:3 Dutch Staten Vertaling
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.

Példabeszédek 3:3 Hungarian: Karoli
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;

La sentencoj de Salomono 3:3 Esperanto
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.

SANANLASKUT 3:3 Finnish: Bible (1776)
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,

SANANLASKUT 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,

Proverbs 3:3 Greek OT: Septuagint
ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν

Proverbs 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eleēmosunai kai pisteis mē eklipetōsan se aphapsai de autas epi sō trachēlō kai eurēseis charin
eleEmosunai kai pisteis mE eklipetOsan se aphapsai de autas epi sO trachElO kai eurEseis charin

Pwovèb 3:3 Haitian Creole Bible
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

משלי 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
חסד ואמת אל־יעזבך קשרם על־גרגרותיך כתבם על־לוח לבך׃

משלי 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרֹותֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃

משלי 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חסד ואמת אל־יעזבך קשרם על־גרגרותיך כתבם על־לוח לבך׃

משלי 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרֹותֶיךָ כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ׃

משלי 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  חסד ואמת    אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך    כתבם על-לוח לבך

משלי 3:3 Hebrew Bible
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃

Proverbi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

AMSAL 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kiranya sifat kemurahan dan setia itu meninggalkan dikau, melainkan kalungkanlah dia pada lehermu, dan suratkanlah dia pada loh hatimu.

잠언 3:3 Korean
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라

Patarliø knyga 3:3 Lithuanian
Gailestingumas ir tiesa tenepalieka tavęs; užsirišk tai ant savo kaklo, įrašyk į savo širdies plokštę.

Proverbs 3:3 Maori
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.

Salomos Ordsprog 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.

Provérbios 3:3 Portugese Bible
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;   

Proverbe 3:3 Romanian: Cornilescu
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.

Притчи 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Притчи 3:3 Russian koi8r
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,[]

Proverbios 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón.

Proverbios 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

Proverbios 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;

Proverbios 3:3 Spanish: Modern
No se aparten de ti la misericordia y la verdad; átalas a tu cuello. Escríbelas en las tablas de tu corazón,

Ordspråksboken 3:3 Swedish (1917)
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;

Proverbs 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:3 Turkish
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,
Bağla onları boynuna,
Yaz yüreğinin levhasına.

Chaâm-ngoân 3:3 Vietnamese (1934)
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;

Proverbi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;

AMSAL 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,

AMSAL 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu,

Bind .......... Faith .......... Faithfulness .......... Forsake .......... Good .......... Hanging .......... Heart .......... Kindness .......... Leave .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Neck .......... Recorded .......... Round .......... Table .......... Tablet .......... Truth .......... Write

Bind .......... Faith .......... Faithfulness .......... Forsake .......... Good .......... Hanging .......... Heart .......... Kindness .......... Leave .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Neck .......... Recorded .......... Round .......... Table .......... Tablet .......... Truth .......... Write

Alphabetical: and .......... around .......... bind .......... Do .......... faithfulness .......... heart .......... kindness .......... leave .......... Let .......... love .......... neck .......... never .......... not .......... of .......... on .......... tablet .......... the .......... them .......... truth .......... write .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible