Proverbs 3:25
New American Standard Bible (©1995)
Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;

Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμὰς ἀσεβῶν ἐπερχομένας

משלי 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum

Proverbios 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga,

Sprueche 3:25 German: Luther (1912)
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.

Proverbes 3:25 French: Louis Segond (1910)
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;

箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。

King James Bible
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

American King James Version
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.

American Standard Version
Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:

Bible in Basic English
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:

Douay-Rheims Bible
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.

Darby Bible Translation
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;

English Revised Version
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not be afraid of sudden terror or of the destruction of wicked people when it comes.

Webster's Bible Translation
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

World English Bible
Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:

Young's Literal Translation
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.

箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。

箴 言 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;

箴 言 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;

Proverbes 3:25 French: Darby
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;

Proverbes 3:25 French: Martin (1744)
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.

Proverbes 3:25 French: Ostervald (1744)
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.

Sprueche 3:25 German: Luther (1545)
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.

Sprueche 3:25 German: Elberfelder (1871)
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;

Fjalët e urta 3:25 Albanian
Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,

Притчи 3:25 Bulgarian
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

Proverbs 3:25 Croatian Bible
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.

Přísloví 3:25 Czech BKR
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.

Ordsprogene 3:25 Danish
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;

Spreuken 3:25 Dutch Staten Vertaling
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.

Példabeszédek 3:25 Hungarian: Karoli
Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;

La sentencoj de Salomono 3:25 Esperanto
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;

SANANLASKUT 3:25 Finnish: Bible (1776)
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.

SANANLASKUT 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.

Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint
και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας

Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ou phobēthēsē ptoēsin epelthousan oude ormas asebōn eperchomenas
kai ou phobEthEsE ptoEsin epelthousan oude ormas asebOn eperchomenas

Pwovèb 3:25 Haitian Creole Bible
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.

משלי 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃

משלי 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃

משלי 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃

משלי 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא׃

משלי 3:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה  אל-תירא מפחד פתאם    ומשאת רשעים כי תבא

משלי 3:25 Hebrew Bible
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃

Proverbi 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;

AMSAL 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka engkau tiada takut akan kegentaran yang datang sekonyong-konyong atau akan kebinasaan orang jahat, jikalau itu datang dengan segeranya sekalipun.

잠언 3:25 Korean
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라

Patarliø knyga 3:25 Lithuanian
Tavęs neišgąsdins staigus sąmyšis ir nedorėlių siautėjimas, kai jis ateis.

Proverbs 3:25 Maori
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.

Salomos Ordsprog 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.

Provérbios 3:25 Portugese Bible
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.   

Proverbe 3:25 Romanian: Cornilescu
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;

Притчи 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Притчи 3:25 Russian koi8r
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;[]

Proverbios 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No temerás el pavor repentino, Ni el ataque de los impíos cuando venga,

Proverbios 3:25 Spanish: Reina Valera (1909)
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

Proverbios 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;

Proverbios 3:25 Spanish: Modern
No tendrás temor del espanto repentino, ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,

Ordspråksboken 3:25 Swedish (1917)
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.

Proverbs 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:25 Turkish
Beklenmedik felaketten,
Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.

Chaâm-ngoân 3:25 Vietnamese (1934)
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;

Proverbi 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.

AMSAL 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.

AMSAL 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang.

Afraid .......... Danger .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil-Doers .......... Fear .......... Onslaught .......... Overtakes .......... Panic .......... Ruin .......... Storm .......... Sudden .......... Terror .......... Wicked

Afraid .......... Danger .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil-Doers .......... Fear .......... Onslaught .......... Overtakes .......... Panic .......... Ruin .......... Storm .......... Sudden .......... Terror .......... Wicked

Alphabetical: afraid .......... be .......... comes .......... disaster .......... Do .......... fear .......... Have .......... it .......... no .......... Nor .......... not .......... of .......... onslaught .......... or .......... overtakes .......... ruin .......... sudden .......... that .......... the .......... when .......... wicked

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible