New American Standard Bible (©1995) Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμὰς ἀσεβῶν ἐπερχομένας Latin: Biblia Sacra Vulgata ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum Proverbios 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga, Sprueche 3:25 German: Luther (1912) daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. Proverbes 3:25 French: Louis Segond (1910) Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; 箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。 King James Bible Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. American King James Version Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes. American Standard Version Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: Bible in Basic English Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers: Douay-Rheims Bible Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. Darby Bible Translation Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh; English Revised Version Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh: GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not be afraid of sudden terror or of the destruction of wicked people when it comes. Webster's Bible Translation Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. World English Bible Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes: Young's Literal Translation Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh. 箴 言 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。 箴 言 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼; 箴 言 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧; Proverbes 3:25 French: Darby Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra; Proverbes 3:25 French: Martin (1744) Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera. Proverbes 3:25 French: Ostervald (1744) Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera. Sprueche 3:25 German: Luther (1545) daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. Sprueche 3:25 German: Elberfelder (1871) Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt; | Fjalët e urta 3:25 Albanian Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,Притчи 3:25 Bulgarian Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите, Proverbs 3:25 Croatian Bible Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike. Přísloví 3:25 Czech BKR Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde. Ordsprogene 3:25 Danish du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse; Spreuken 3:25 Dutch Staten Vertaling Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt. Példabeszédek 3:25 Hungarian: Karoli Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ; La sentencoj de Salomono 3:25 Esperanto Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj; SANANLASKUT 3:25 Finnish: Bible (1776) Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee. SANANLASKUT 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää. Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας Proverbs 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ou phobēthēsē ptoēsin epelthousan oude ormas asebōn eperchomenas kai ou phobEthEsE ptoEsin epelthousan oude ormas asebOn eperchomenas Pwovèb 3:25 Haitian Creole Bible Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou. | Proverbi 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;AMSAL 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka engkau tiada takut akan kegentaran yang datang sekonyong-konyong atau akan kebinasaan orang jahat, jikalau itu datang dengan segeranya sekalipun. 잠언 3:25 Korean 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라 Patarliø knyga 3:25 Lithuanian Tavęs neišgąsdins staigus sąmyšis ir nedorėlių siautėjimas, kai jis ateis. Proverbs 3:25 Maori Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai. Salomos Ordsprog 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie. Provérbios 3:25 Portugese Bible Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier. Proverbe 3:25 Romanian: Cornilescu Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi; Притчи 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет; Притчи 3:25 Russian koi8r Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;[] Proverbios 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No temerás el pavor repentino, Ni el ataque de los impíos cuando venga, Proverbios 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: Proverbios 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere; Proverbios 3:25 Spanish: Modern No tendrás temor del espanto repentino, ni de la ruina de los impíos, cuando llegue, Ordspråksboken 3:25 Swedish (1917) Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga. Proverbs 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating: Süleyman'ın Özdeyişleri 3:25 Turkish Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma. Chaâm-ngoân 3:25 Vietnamese (1934) Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác; Proverbi 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. AMSAL 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat. AMSAL 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang. Afraid .......... Danger .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil-Doers .......... Fear .......... Onslaught .......... Overtakes .......... Panic .......... Ruin .......... Storm .......... Sudden .......... Terror .......... Wicked Afraid .......... Danger .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil-Doers .......... Fear .......... Onslaught .......... Overtakes .......... Panic .......... Ruin .......... Storm .......... Sudden .......... Terror .......... Wicked Alphabetical: afraid .......... be .......... comes .......... disaster .......... Do .......... fear .......... Have .......... it .......... no .......... Nor .......... not .......... of .......... onslaught .......... or .......... overtakes .......... ruin .......... sudden .......... that .......... the .......... when .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |