Proverbs 3:22
New American Standard Bible (©1995)
So they will be life to your soul And adornment to your neck.

Proverbs 3:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ [22α] ἔσται δὲ ἴασις ταῖς σαρξί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς σοῖς ὀστέοις

משלי 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis

Proverbios 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

Sprueche 3:22 German: Luther (1912)
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.

Proverbes 3:22 French: Louis Segond (1910)
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。

King James Bible
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

American King James Version
So shall they be life to your soul, and grace to your neck.

American Standard Version
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

Bible in Basic English
So they will be life for your soul, and grace for your neck.

Douay-Rheims Bible
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.

Darby Bible Translation
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

English Revised Version
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they will mean life for you, and they will grace your neck.

Webster's Bible Translation
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.

World English Bible
so they will be life to your soul, and grace for your neck.

Young's Literal Translation
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。

箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。

箴 言 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。

Proverbes 3:22 French: Darby
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Martin (1744)
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Ostervald (1744)
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.

Sprueche 3:22 German: Luther (1545)
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.

Sprueche 3:22 German: Elberfelder (1871)
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.

Fjalët e urta 3:22 Albanian
Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.

Притчи 3:22 Bulgarian
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

Proverbs 3:22 Croatian Bible
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.

Přísloví 3:22 Czech BKR
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.

Ordsprogene 3:22 Danish
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.

Spreuken 3:22 Dutch Staten Vertaling
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.

Példabeszédek 3:22 Hungarian: Karoli
És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.

La sentencoj de Salomono 3:22 Esperanto
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 3:22 Finnish: Bible (1776)
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.

SANANLASKUT 3:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.

Proverbs 3:22 Greek OT: Septuagint
ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις

Proverbs 3:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ina zēsē ē psuchē sou kai charis ē peri sō trachēlō [22a] estai de iasis tais sarxi sou kai epimeleia tois sois osteois
ina zEsE E psuchE sou kai charis E peri sO trachElO [22a] estai de iasis tais sarxi sou kai epimeleia tois sois osteois

Pwovèb 3:22 Haitian Creole Bible
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.

משלי 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

משלי 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

משלי 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

משלי 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃

משלי 3:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  ויהיו חיים לנפשך    וחן לגרגרתיך

משלי 3:22 Hebrew Bible
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

Proverbi 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

AMSAL 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.

잠언 3:22 Korean
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니

Patarliø knyga 3:22 Lithuanian
Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;

Proverbs 3:22 Maori
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.

Provérbios 3:22 Portugese Bible
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.   

Proverbe 3:22 Romanian: Cornilescu
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.

Притчи 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

Притчи 3:22 Russian koi8r
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.[]

Proverbios 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Modern
y serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.

Ordspråksboken 3:22 Swedish (1917)
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.

Proverbs 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:22 Turkish
Onlar sana yaşam verecek
Ve boynuna güzel bir süs olacak.

Chaâm-ngoân 3:22 Vietnamese (1934)
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.

Proverbi 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.

AMSAL 3:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.

AMSAL 3:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.

Adornment .......... Grace .......... Life .......... Neck .......... Ornament .......... Soul

Adornment .......... Grace .......... Life .......... Neck .......... Ornament .......... Soul

Alphabetical: adornment .......... an .......... And .......... be .......... for .......... grace .......... life .......... neck .......... ornament .......... So .......... soul .......... they .......... to .......... will .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible