New American Standard Bible (©1995) My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;Proverbs 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics υἱέ ἐμῶν νομίμων μὴ ἐπιλανθάνου τὰ δὲ ῥήματά μου τηρείτω σὴ καρδία Latin: Biblia Sacra Vulgata fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum Proverbios 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos, Sprueche 3:1 German: Luther (1912) Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. Proverbes 3:1 French: Louis Segond (1910) Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; 箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ; King James Bible My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: American King James Version My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments: American Standard Version My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: Bible in Basic English My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart: Douay-Rheims Bible My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. Darby Bible Translation My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments; English Revised Version My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: GOD'S WORD® Translation (©1995) My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind, Webster's Bible Translation My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments; World English Bible My son, don't forget my teaching; but let your heart keep my commandments: Young's Literal Translation My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep, 箴 言 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ; 箴 言 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要一心仰賴耶和華我兒,不可忘記我的訓誨,你的心要謹守我的誡命; 箴 言 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要一心仰赖耶和华 Proverbes 3:1 French: Darby Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements; Proverbes 3:1 French: Martin (1744) Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements. Proverbes 3:1 French: Ostervald (1744) Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements. Sprueche 3:1 German: Luther (1545) Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. Sprueche 3:1 German: Elberfelder (1871) Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote. | Fjalët e urta 3:1 Albanian Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,Притчи 3:1 Bulgarian Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми, Proverbs 3:1 Croatian Bible Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, Přísloví 3:1 Czech BKR Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé. Ordsprogene 3:1 Danish Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud! Spreuken 3:1 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden. Példabeszédek 3:1 Hungarian: Karoli Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megõrizze a te elméd; La sentencoj de Salomono 3:1 Esperanto Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn. SANANLASKUT 3:1 Finnish: Bible (1776) Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni. SANANLASKUT 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni; Proverbs 3:1 Greek OT: Septuagint υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια Proverbs 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated uie emōn nomimōn mē epilanthanou ta de rēmata mou tēreitō sē kardia uie emOn nomimOn mE epilanthanou ta de rEmata mou tEreitO sE kardia Pwovèb 3:1 Haitian Creole Bible Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou. | Proverbi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,AMSAL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! janganlah kiranya engkau melupakan hukumku, melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesanku. 잠언 3:1 Korean 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라 Patarliø knyga 3:1 Lithuanian Mano sūnau, neužmiršk mano įstatymo, tavo širdis tesaugo mano įsakymus. Proverbs 3:1 Maori E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau: Salomos Ordsprog 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje. Provérbios 3:1 Portugese Bible Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos; Proverbe 3:1 Romanian: Cornilescu Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele! Притчи 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; Притчи 3:1 Russian koi8r Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;[] Proverbios 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, Y tu corazón guarde mis mandamientos, Proverbios 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: Proverbios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos; Proverbios 3:1 Spanish: Modern Hijo mío, no te olvides de mi instrucción, y guarde tu corazón mis mandamientos; Ordspråksboken 3:1 Swedish (1917) Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud. Proverbs 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos: Süleyman'ın Özdeyişleri 3:1 Turkish Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı. Chaâm-ngoân 3:1 Vietnamese (1934) Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta; Proverbi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; AMSAL 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku, AMSAL 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku, Commandments .......... Commands .......... Forget .......... Heart .......... Law .......... Memory .......... Observe .......... Rules .......... Teaching Commandments .......... Commands .......... Forget .......... Heart .......... Law .......... Memory .......... Observe .......... Rules .......... Teaching Alphabetical: but .......... commandments .......... commands .......... do .......... forget .......... heart .......... in .......... keep .......... let .......... My .......... not .......... son .......... teaching .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |