New American Standard Bible (©1995) When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.Proverbs 29:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει Latin: Biblia Sacra Vulgata vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem Proverbios 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego. Sprueche 29:9 German: Luther (1912) Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. Proverbes 29:9 French: Louis Segond (1910) Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu. 箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。 King James Bible If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. American King James Version If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. American Standard Version If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest. Bible in Basic English If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest. Douay-Rheims Bible If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. Darby Bible Translation If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, he hath no rest. English Revised Version If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest. GOD'S WORD® Translation (©1995) When a wise person goes to court with a stubborn fool, he may rant and rave, but there is no peace and quiet. Webster's Bible Translation If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest. World English Bible If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace. Young's Literal Translation A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest. 箴 言 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。 箴 言 29:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。 箴 言 29:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。 Proverbes 29:9 French: Darby Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos. Proverbes 29:9 French: Martin (1744) L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos. Proverbes 29:9 French: Ostervald (1744) Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos. Sprueche 29:9 German: Luther (1545) Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. Sprueche 29:9 German: Elberfelder (1871) Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. (O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe) | Fjalët e urta 29:9 Albanian Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.Притчи 29:9 Bulgarian Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие. Proverbs 29:9 Croatian Bible Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema. Přísloví 29:9 Czech BKR Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje. Ordsprogene 29:9 Danish Går Vismand i Rette med Dåre, vredes og ler han, alt preller af. Spreuken 29:9 Dutch Staten Vertaling Een wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust. Példabeszédek 29:9 Hungarian: Karoli Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom. La sentencoj de Salomono 29:9 Esperanto Se sagxa homo havas jugxan aferon kun homo malsagxa, Tiam, cxu li koleras, cxu li ridas, li ne havas trankvilon. SANANLASKUT 29:9 Finnish: Bible (1776) Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa. SANANLASKUT 29:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu. Proverbs 29:9 Greek OT: Septuagint ανηρ σοφος κρινει εθνη ανηρ δε φαυλος οργιζομενος καταγελαται και ου καταπτησσει Proverbs 29:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated anēr sophos krinei ethnē anēr de phaulos orgizomenos katagelatai kai ou kataptēssei anEr sophos krinei ethnE anEr de phaulos orgizomenos katagelatai kai ou kataptEssei Pwovèb 29:9 Haitian Creole Bible Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle. | Proverbi 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.AMSAL 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa orang berbudi dengan orang bodoh berbantah-bantah selalu, baik dengan amarah baik dengan tertawa, tiada juga berhentinya. 잠언 29:9 Korean 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라 Patarliø knyga 29:9 Lithuanian Jei išmintingas susiginčija su kvailiu,ar tas niršta, ar juokiasi,nėra ramybės. Proverbs 29:9 Maori Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga. Salomos Ordsprog 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju. Provérbios 29:9 Portugese Bible O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso. Proverbe 29:9 Romanian: Cornilescu Cînd se ceartă un înţelept cu un nebun, să se tot supere sau să tot rîdă, căci pace nu se face. - Притчи 29:9 Russian: Synodal Translation (1876) Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя. Притчи 29:9 Russian koi8r Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.[] Proverbios 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando un sabio tiene controversia con un necio, Este se enoja o se ríe, y no hay descanso. Proverbios 29:9 Spanish: Reina Valera (1909) Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. Proverbios 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo. Proverbios 29:9 Spanish: Modern Si el sabio pleitea con el necio, aunque se enoje o se ría, no tendrá reposo. Ordspråksboken 29:9 Swedish (1917) När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro. Proverbs 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan. Süleyman'ın Özdeyişleri 29:9 Turkish Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez. Chaâm-ngoân 29:9 Vietnamese (1934) Nếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa được. Proverbi 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie. AMSAL 29:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan. AMSAL 29:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jika orang bijak beperkara dengan orang bodoh, orang bodoh ini mengamuk dan tertawa, sehingga tak ada ketenangan. Angry .......... Argument .......... Contendeth .......... Controversy .......... Court .......... Either .......... Fool .......... Foolish .......... Goes .......... Judged .......... Laugh .......... Law .......... Peace .......... Quiet .......... Rage .......... Rages .......... Rageth .......... Rest .......... Scoffs .......... Whether .......... Wise Angry .......... Argument .......... Contendeth .......... Controversy .......... Court .......... Either .......... Fool .......... Foolish .......... Goes .......... Judged .......... Laugh .......... Law .......... Peace .......... Quiet .......... Rage .......... Rages .......... Rageth .......... Rest .......... Scoffs .......... Whether .......... Wise Alphabetical: a .......... and .......... controversy .......... court .......... either .......... fool .......... foolish .......... goes .......... has .......... If .......... is .......... laughs .......... man .......... no .......... or .......... peace .......... rages .......... rest .......... scoffs .......... the .......... there .......... to .......... When .......... wise .......... with OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |