New American Standard Bible (©1995) The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.Proverbs 29:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει Latin: Biblia Sacra Vulgata rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam Proverbios 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye. Sprueche 29:4 German: Luther (1912) Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es. Proverbes 29:4 French: Louis Segond (1910) Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. 箴 言 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。 King James Bible The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. American King James Version The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it. American Standard Version The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it. Bible in Basic English A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste. Douay-Rheims Bible A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. Darby Bible Translation A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it. English Revised Version The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it. GOD'S WORD® Translation (©1995) By means of justice, a king builds up a country, but a person who confiscates religious contributions tears it down. Webster's Bible Translation The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. World English Bible The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down. Young's Literal Translation A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down. 箴 言 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。 箴 言 29:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 君王以公正使國堅立;收受賄賂的,使國覆亡。 箴 言 29:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。 Proverbes 29:4 French: Darby Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine. Proverbes 29:4 French: Martin (1744) Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera. Proverbes 29:4 French: Ostervald (1744) Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine. Sprueche 29:4 German: Luther (1545) Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es. Sprueche 29:4 German: Elberfelder (1871) Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, (Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben) bringt es herunter. | Fjalët e urta 29:4 Albanian Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.Притчи 29:4 Bulgarian Чрез правосъдие царят утвърждава земята [си]. А който придирва подаръци я съсипва. Proverbs 29:4 Croatian Bible Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće. Přísloví 29:4 Czech BKR Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji. Ordsprogene 29:4 Danish Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde. Spreuken 29:4 Dutch Staten Vertaling Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve. Példabeszédek 29:4 Hungarian: Karoli A király igazsággal erõsíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt. La sentencoj de Salomono 29:4 Esperanto Regxo per justeco fortikigas la landon; Sed donacamanto gxin ruinigas. SANANLASKUT 29:4 Finnish: Bible (1776) Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee. SANANLASKUT 29:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää. Proverbs 29:4 Greek OT: Septuagint βασιλευς δικαιος ανιστησιν χωραν ανηρ δε παρανομος κατασκαπτει Proverbs 29:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated basileus dikaios anistēsin chōran anēr de paranomos kataskaptei basileus dikaios anistEsin chOran anEr de paranomos kataskaptei Pwovèb 29:4 Haitian Creole Bible Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a. | Proverbi 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.AMSAL 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa seorang raja meneguhkan kerajaannya dengan hukum yang adil, tetapi yang mengenakan banyak cukai ia itu membinasakan negeri. 잠언 29:4 Korean 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라 Patarliø knyga 29:4 Lithuanian Teisingai valdydamas, karalius sustiprina kraštą, o kas ima kyšius, griauna jį. Proverbs 29:4 Maori Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa. Salomos Ordsprog 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją. Provérbios 29:4 Portugese Bible O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna. Proverbe 29:4 Romanian: Cornilescu Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. - Притчи 29:4 Russian: Synodal Translation (1876) Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее. Притчи 29:4 Russian koi8r Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.[] Proverbios 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rey con la justicia afianza la tierra, Pero el hombre que acepta soborno la destruye. Proverbios 29:4 Spanish: Reina Valera (1909) El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. Proverbios 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá. Proverbios 29:4 Spanish: Modern El rey con la justicia da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo destruye. Ordspråksboken 29:4 Swedish (1917) Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det. Proverbs 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba. Süleyman'ın Özdeyişleri 29:4 Turkish Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Ağır vergiler koyansa çökertir. Chaâm-ngoân 29:4 Vietnamese (1934) Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó. Proverbi 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge. AMSAL 29:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jika penguasa memperhatikan keadilan, negerinya akan kukuh. Tetapi jika ia mementingkan uang, negerinya akan runtuh. AMSAL 29:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dengan keadilan seorang raja menegakkan negerinya, tetapi orang yang memungut banyak pajak meruntuhkannya. Bribes .......... Country .......... Desires .......... Establisheth .......... Exacteth .......... Exacts .......... Full .......... Gifts .......... Gives .......... Greedy .......... Judgment .......... Justice .......... Makes .......... Overthroweth .......... Overthrows .......... Receiveth .......... Receiving .......... Right .......... Ruins .......... Rule .......... Safe .......... Stability .......... Stable .......... Tears .......... Throweth .......... Waste Bribes .......... Country .......... Desires .......... Establisheth .......... Exacteth .......... Exacts .......... Full .......... Gifts .......... Gives .......... Greedy .......... Judgment .......... Justice .......... Makes .......... Overthroweth .......... Overthrows .......... Receiveth .......... Receiving .......... Right .......... Ruins .......... Rule .......... Safe .......... Stability .......... Stable .......... Tears .......... Throweth .......... Waste Alphabetical: a .......... bribes .......... but .......... By .......... country .......... down .......... for .......... gives .......... greedy .......... is .......... it .......... justice .......... king .......... land .......... man .......... one .......... overthrows .......... stability .......... takes .......... tears .......... The .......... to .......... who OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |