
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth. ....................................................... Proverbs 29:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam ....................................................... Proverbios 29:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta su fortuna. ....................................................... Sprueche 29:3 German: Luther (1912) ....................................................... Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. ....................................................... Proverbes 29:3 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. ....................................................... 箴 言 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. ....................................................... American King James Version ....................................................... Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his'substance. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth his substance. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth his substance. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... He that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. ....................................................... World English Bible ....................................................... Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth. ....................................................... Fjalët e urta 29:3 Albanian ....................................................... Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet. ....................................................... Притчи 29:3 Bulgarian ....................................................... Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота [му]. ....................................................... 箴 言 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 愛 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。 ....................................................... 箴 言 29:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗盡家財。 ....................................................... 箴 言 29:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。 ....................................................... Proverbs 29:3 Croatian Bible ....................................................... Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak. ....................................................... Přísloví 29:3 Czech BKR ....................................................... Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek. ....................................................... Ordsprogene 29:3 Danish ....................................................... Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgås, bortødsler Gods. ....................................................... Spreuken 29:3 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Een man, die de wijsheid bemint, verblijdt zijn vader; maar die een metgezel der hoeren is, brengt het goed door. ....................................................... Példabeszédek 29:3 Hungarian: Karoli ....................................................... A bölcseség-szeretõ ember megvidámítja az õ atyját; a ki pedig a paráznákhoz adja magát, elveszti a vagyont. ....................................................... La sentencoj de Salomono 29:3 Esperanto ....................................................... Homo, kiu amas sagxon, gxojigas sian patron; Sed kiu komunikigxas kun malcxastulinoj, tiu disperdas sian havon. ....................................................... SANANLASKUT 29:3 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa. ....................................................... SANANLASKUT 29:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa. ....................................................... Proverbes 29:3 French: Darby ....................................................... L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien. ....................................................... Proverbes 29:3 French: Martin (1744) ....................................................... L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses. ....................................................... Proverbes 29:3 French: Ostervald (1744) ....................................................... L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses. ....................................................... Sprueche 29:3 German: Luther (1545) ....................................................... Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut. ....................................................... Sprueche 29:3 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde. ....................................................... Proverbs 29:3 Greek OT: Septuagint ....................................................... ανδρος φιλουντος σοφιαν ευφραινεται πατηρ αυτου ος δε ποιμαινει πορνας απολει πλουτον ....................................................... Proverbs 29:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... andros philountos sophian euphrainetai patēr autou os de poimainei pornas apolei plouton andros philountos sophian euphrainetai patEr autou os de poimainei pornas apolei plouton ....................................................... Pwovèb 29:3 Haitian Creole Bible ....................................................... W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye.ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:3 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. ....................................................... משלי 29:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... איש־אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד־הון׃ ....................................................... משלי 29:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... אִֽישׁ־אֹהֵ֣ב חָ֭כְמָה יְשַׂמַּ֣ח אָבִ֑יו וְרֹעֶ֥ה זֹ֝ונֹ֗ות יְאַבֶּד־הֹֽון׃ ....................................................... משלי 29:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... איש־אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד־הון׃ ....................................................... משלי 29:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... אִישׁ־אֹהֵב חָכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיו וְרֹעֶה זֹונֹות יְאַבֶּד־הֹון׃ ....................................................... משלי 29:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ג איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון ....................................................... משלי 29:3 Hebrew Bible ....................................................... איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ ....................................................... Proverbi 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni. ....................................................... Proverbi 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni. ....................................................... AMSAL 29:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Siapa suka kepada hikmat, menyenangkan hati ayahnya. Siapa bergaul dengan pelacur memboroskan uangnya. ....................................................... AMSAL 29:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Orang yang mencintai hikmat menggembirakan ayahnya, tetapi siapa yang bergaul dengan pelacur memboroskan harta. ....................................................... AMSAL 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Barangsiapa yang suka akan hikmat itu menyukakan hati bapanya, tetapi orang yang beramah-ramahan dengan perempuan jalang itu memboroskan harta banyak. ....................................................... 잠언 29:3 Korean ....................................................... 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라 ....................................................... Patarliø knyga 29:3 Lithuanian ....................................................... Kas myli išmintį, džiugina tėvą, o kas susideda su paleistuvėmis, praranda turtą. ....................................................... Proverbs 29:3 Maori ....................................................... Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana. ....................................................... Salomos Ordsprog 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) .......................................................
....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność. ....................................................... Provérbios 29:3 Portugese Bible ....................................................... O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza. ....................................................... Proverbe 29:3 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cine iubeşte înţelepciunea înveseleşte pe tatăl său, dar cine umblă cu curvele risipeşte averea. - ....................................................... Притчи 29:3 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение. ....................................................... Притчи 29:3 Russian koi8r ....................................................... Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.[] ....................................................... Proverbios 29:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El que ama la sabiduría alegra a su padre, Pero el que anda con rameras malgasta su fortuna. ....................................................... Proverbios 29:3 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. ....................................................... Proverbios 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. ....................................................... Proverbios 29:3 Spanish: Modern ....................................................... El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que se junta con prostitutas malgasta sus bienes. ....................................................... Ordspråksboken 29:3 Swedish (1917) ....................................................... Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger. ....................................................... Proverbs 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஞானத்தில் பிரியப்படுகிறவன் தன் தகப்பனை மகிழப்பண்ணுகிறான்; வேசிகளோடே தொந்திப்பானவனோ ஆஸ்தியை அழிக்கிறான். ....................................................... Süleyman'ın Özdeyişleri 29:3 Turkish ....................................................... Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir. ....................................................... Chaâm-ngoân 29:3 Vietnamese (1934) ....................................................... Người ưa mến sự khôn ngoan làm cho cha mình được vui vẻ; Còn kẻ kết bạn với người kỵ nữ phá tan của cải mình.Companion .......... Company .......... Destroyeth .......... Friend .......... Glad .......... Goes .......... Harlots .......... Joy .......... Keepeth .......... Keeps .......... Loose .......... Loves .......... Makes .......... Prostitutes .......... Rejoiceth .......... Spendeth .......... Substance .......... Waster .......... Wastes .......... Wasteth .......... Wealth .......... Wisdom .......... Women Companion .......... Company .......... Destroyeth .......... Friend .......... Glad .......... Goes .......... Harlots .......... Joy .......... Keepeth .......... Keeps .......... Loose .......... Loves .......... Makes .......... Prostitutes .......... Rejoiceth .......... Spendeth .......... Substance .......... Waster .......... Wastes .......... Wasteth .......... Wealth .......... Wisdom .......... Women Alphabetical: A .......... brings .......... but .......... companion .......... company .......... father .......... glad .......... harlots .......... he .......... his .......... joy .......... keeps .......... loves .......... makes .......... man .......... of .......... prostitutes .......... squanders .......... to .......... wastes .......... wealth .......... who .......... wisdom .......... with OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |