Proverbs 29:25
New American Standard Bible (©1995)
The fear of man brings a snare, But he who trusts in the LORD will be exalted.

Proverbs 29:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται

משלי 29:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מֹוקֵשׁ וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה יְשֻׂגָּב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur

Proverbios 29:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

Sprueche 29:25 German: Luther (1912)
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

Proverbes 29:25 French: Louis Segond (1910)
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

King James Bible
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

American King James Version
The fear of man brings a snare: but whoever puts his trust in the LORD shall be safe.

American Standard Version
The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.

Bible in Basic English
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.

Douay-Rheims Bible
He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.

Darby Bible Translation
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

English Revised Version
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A person's fear sets a trap for him, but one who trusts the LORD is safe.

Webster's Bible Translation
The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe.

World English Bible
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

Young's Literal Translation
Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

箴 言 29:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。

箴 言 29:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。

Proverbes 29:25 French: Darby
La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.

Proverbes 29:25 French: Martin (1744)
L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.

Proverbes 29:25 French: Ostervald (1744)
La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.

Sprueche 29:25 German: Luther (1545)
Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.

Sprueche 29:25 German: Elberfelder (1871)
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.

Fjalët e urta 29:25 Albanian
Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

Притчи 29:25 Bulgarian
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

Proverbs 29:25 Croatian Bible
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.

Přísloví 29:25 Czech BKR
Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.

Ordsprogene 29:25 Danish
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler på HERREN, er bjærget.

Spreuken 29:25 Dutch Staten Vertaling
De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.

Példabeszédek 29:25 Hungarian: Karoli
Az emberektõl való félelem tõrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik.

La sentencoj de Salomono 29:25 Esperanto
Timo antaux homoj faligas en reton; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas sxirmita.

SANANLASKUT 29:25 Finnish: Bible (1776)
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.

SANANLASKUT 29:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu.

Proverbs 29:25 Greek OT: Septuagint
φοβηθεντες και αισχυνθεντες ανθρωπους υπεσκελισθησαν ο δε πεποιθως επι κυριον ευφρανθησεται ασεβεια ανδρι διδωσιν σφαλμα ος δε πεποιθεν επι τω δεσποτη σωθησεται

Proverbs 29:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
phobēthentes kai aischunthentes anthrōpous upeskelisthēsan o de pepoithōs epi kurion euphranthēsetai asebeia andri didōsin sphalma os de pepoithen epi tō despotē sōthēsetai
phobEthentes kai aischunthentes anthrOpous upeskelisthEsan o de pepoithOs epi kurion euphranthEsetai asebeia andri didOsin sphalma os de pepoithen epi tO despotE sOthEsetai

Pwovèb 29:25 Haitian Creole Bible
Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:25 Arabic: Smith & Van Dyke
خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.

משלי 29:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

משלי 29:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מֹוקֵ֑שׁ וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃

משלי 29:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

משלי 29:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מֹוקֵשׁ וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה יְשֻׂגָּב׃

משלי 29:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה  חרדת אדם יתן מוקש    ובוטח ביהוה ישגב

משלי 29:25 Hebrew Bible
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

Proverbi 29:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.

AMSAL 29:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Takut akan orang ia itu menjadi suatu jerat, tetapi orang yang percaya akan Tuhan ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi.

잠언 29:25 Korean
사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라

Patarliø knyga 29:25 Lithuanian
Kas bijo žmonių, pakliūna į spąstus, kas pasitiki Viešpačiu, bus saugus.

Proverbs 29:25 Maori
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 29:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.

Provérbios 29:25 Portugese Bible
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.   

Proverbe 29:25 Romanian: Cornilescu
Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. -

Притчи 29:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Притчи 29:25 Russian koi8r
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.[]

Proverbios 29:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El temor al hombre es un lazo, Pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

Proverbios 29:25 Spanish: Reina Valera (1909)
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.

Proverbios 29:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.

Proverbios 29:25 Spanish: Modern
El temor al hombre pone trampas, pero el que confía en Jehovah estará a salvo.

Ordspråksboken 29:25 Swedish (1917)
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.

Proverbs 29:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:25 Turkish
İnsandan korkmak tuzaktır,
Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.

Chaâm-ngoân 29:25 Vietnamese (1934)
Sự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Ðức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.

Proverbi 29:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.

AMSAL 29:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Takut akan pendapat orang, mengakibatkan kesusahan. Percayalah kepada TUHAN, maka engkau akan aman.

AMSAL 29:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Takut kepada orang mendatangkan jerat, tetapi siapa percaya kepada TUHAN, dilindungi.

Cause .......... Causeth .......... Confidence .......... Danger .......... Exalted .......... Faith .......... Fear .......... High .......... Kept .......... Lays .......... Protected .......... Prove .......... Proves .......... Puts .......... Putteth .......... Safe .......... Snare .......... Trust .......... Trusts

Cause .......... Causeth .......... Confidence .......... Danger .......... Exalted .......... Faith .......... Fear .......... High .......... Kept .......... Lays .......... Protected .......... Prove .......... Proves .......... Puts .......... Putteth .......... Safe .......... Snare .......... Trust .......... Trusts

Alphabetical: a .......... be .......... brings .......... but .......... exalted .......... Fear .......... he .......... in .......... is .......... kept .......... LORD .......... man .......... of .......... prove .......... safe .......... snare .......... the .......... to .......... trusts .......... who .......... whoever .......... will

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible