Proverbs 29:21
New American Standard Bible (©1995)
He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.

Proverbs 29:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός οἰκέτης ἔσται ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ' ἑαυτῷ

משלי 29:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדֹּו וְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה מָנֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem

Proverbios 29:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.

Sprueche 29:21 German: Luther (1912)
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.

Proverbes 29:21 French: Louis Segond (1910)
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

箴 言 29:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。

King James Bible
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

American King James Version
He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.

American Standard Version
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.

Bible in Basic English
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.

Douay-Rheims Bible
He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.

Darby Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.

English Revised Version
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.

Webster's Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become his son.

World English Bible
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.

Young's Literal Translation
Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator.

箴 言 29:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。

箴 言 29:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。

箴 言 29:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。

Proverbes 29:21 French: Darby
Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.

Proverbes 29:21 French: Martin (1744)
Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.

Proverbes 29:21 French: Ostervald (1744)
Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.

Sprueche 29:21 German: Luther (1545)
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.

Sprueche 29:21 German: Elberfelder (1871)
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.

Fjalët e urta 29:21 Albanian
Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.

Притчи 29:21 Bulgarian
Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.

Proverbs 29:21 Croatian Bible
Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.

Přísloví 29:21 Czech BKR
Kdo rozkošně chová z dětinství služebníka svého, naposledy bude syn.

Ordsprogene 29:21 Danish
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.

Spreuken 29:21 Dutch Staten Vertaling
Als men zijn knecht van jongs op weeldig houdt, hij zal in zijn laatste een zoon willen zijn.

Példabeszédek 29:21 Hungarian: Karoli
A ki lágyan neveli gyermekségétõl fogva az õ szolgáját, végre az lesz a fiú.

La sentencoj de Salomono 29:21 Esperanto
Se oni de infaneco kutimigas sklavon al dorlotigxado, Li poste farigxas neregebla.

SANANLASKUT 29:21 Finnish: Bible (1776)
Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla.

SANANLASKUT 29:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön.

Proverbs 29:21 Greek OT: Septuagint
ος κατασπαταλα εκ παιδος οικετης εσται εσχατον δε οδυνηθησεται εφ' εαυτω

Proverbs 29:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
os kataspatala ek paidos oiketēs estai eschaton de odunēthēsetai eph' eautō
os kataspatala ek paidos oiketEs estai eschaton de odunEthEsetai eph' eautO

Pwovèb 29:21 Haitian Creole Bible
Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:21 Arabic: Smith & Van Dyke
من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.

משלי 29:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְפַנֵּ֣ק מִנֹּ֣עַר עַבְדֹּ֑ו וְ֝אַחֲרִיתֹ֗ו יִהְיֶ֥ה מָנֹֽון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדֹּו וְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה מָנֹון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא  מפנק מנער עבדו    ואחריתו יהיה מנון

משלי 29:21 Hebrew Bible
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃

Proverbi 29:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.

AMSAL 29:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau seorang hamba dipeliharakan dengan lezatnya, maka pada akhir kelak iapun hendak menjadi anak tuannya.

잠언 29:21 Korean
종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인 체하리라

Patarliø knyga 29:21 Lithuanian
Vergas, lepinamas nuo mažens, galiausiai taps kaip sūnus.

Proverbs 29:21 Maori
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

Salomos Ordsprog 29:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.

Provérbios 29:21 Portugese Bible
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.   

Proverbe 29:21 Romanian: Cornilescu
Slujitorul pe care -l răsfeţi din copilărie, la urmă ajunge de se crede fiu. -

Притчи 29:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

Притчи 29:21 Russian koi8r
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.[]

Proverbios 29:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que mima a su siervo desde la niñez, Al final lo tendrá por hijo.

Proverbios 29:21 Spanish: Reina Valera (1909)
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo:

Proverbios 29:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.

Proverbios 29:21 Spanish: Modern
El que mima a su siervo desde la niñez, a la postre, éste será su heredero.

Ordspråksboken 29:21 Swedish (1917)
Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.

Proverbs 29:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:21 Turkish
Çocukluğundan beri kölesini şımartan,
Sonunda cezasını çeker.

Chaâm-ngoân 29:21 Vietnamese (1934)
Người nào dung dưỡng kẻ tôi tớ mình từ thuở nhỏ, Ngày sau sẽ thấy nó thành con trai của nhà.

Proverbi 29:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.

AMSAL 29:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hamba yang dimanjakan sejak muda, akhirnya akan menjadi keras kepala.

AMSAL 29:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa memanjakan hambanya sejak muda, akhirnya menjadikan dia keras kepala.

Cared .......... Cause .......... Child .......... Childhood .......... Continuator .......... Delicately .......... Early .......... End .......... Find .......... Gently .......... Grief .......... Heir .......... Length .......... Master .......... Servant .......... Slave .......... Sorrow .......... Youth

Cared .......... Cause .......... Child .......... Childhood .......... Continuator .......... Delicately .......... Early .......... End .......... Find .......... Gently .......... Grief .......... Heir .......... Length .......... Master .......... Servant .......... Slave .......... Sorrow .......... Youth

Alphabetical: a .......... be .......... bring .......... childhood .......... end .......... find .......... from .......... grief .......... he .......... him .......... his .......... If .......... in .......... man .......... pampers .......... servant .......... slave .......... son .......... the .......... to .......... who .......... will .......... youth

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible