Proverbs 28:7
New American Standard Bible (©1995)
He who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.

Proverbs 28:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν ἀτιμάζει πατέρα

משלי 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נֹוצֵר תֹּורָה בֵּן מֵבִין וְרֹעֶה זֹולְלִים יַכְלִים אָבִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum

Proverbios 28:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

Sprueche 28:7 German: Luther (1912)
Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

Proverbes 28:7 French: Louis Segond (1910)
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.

箴 言 28:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
谨 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。

King James Bible
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

American King James Version
Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.

American Standard Version
Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

Bible in Basic English
He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.

Douay-Rheims Bible
He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.

Darby Bible Translation
Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.

English Revised Version
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever follows God's teachings is a wise son. Whoever associates with gluttons disgraces his father.

Webster's Bible Translation
He who keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

World English Bible
Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

Young's Literal Translation
Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.

箴 言 28:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
謹 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 與 貪 食 人 作 伴 的 , 卻 羞 辱 其 父 。

箴 言 28:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
謹守訓誨的,是聰明的人;與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。

箴 言 28:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。

Proverbes 28:7 French: Darby
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.

Proverbes 28:7 French: Martin (1744)
Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.

Proverbes 28:7 French: Ostervald (1744)
Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.

Sprueche 28:7 German: Luther (1545)
Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.

Sprueche 28:7 German: Elberfelder (1871)
Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; (O. bewahrt Unterweisung) wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.

Fjalët e urta 28:7 Albanian
Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

Притчи 28:7 Bulgarian
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

Proverbs 28:7 Croatian Bible
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.

Přísloví 28:7 Czech BKR
Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.

Ordsprogene 28:7 Danish
Forstandig Søn tager Vare på Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.

Spreuken 28:7 Dutch Staten Vertaling
Die de wet bewaart, is een verstandig zoon; maar die der vraten metgezel is, beschaamt zijn vader.

Példabeszédek 28:7 Hungarian: Karoli
A ki megõrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.

La sentencoj de Salomono 28:7 Esperanto
Kiu observas la legxojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malcxastuloj hontigas sian patron.

SANANLASKUT 28:7 Finnish: Bible (1776)
Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä.

SANANLASKUT 28:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka laista ottaa vaarin, on ymmärtäväinen poika; mutta irstailijain seuratoveri saattaa isänsä häpeään.

Proverbs 28:7 Greek OT: Septuagint
φυλασσει νομον υιος συνετος ος δε ποιμαινει ασωτιαν ατιμαζει πατερα

Proverbs 28:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
phulassei nomon uios sunetos os de poimainei asōtian atimazei patera
phulassei nomon uios sunetos os de poimainei asOtian atimazei patera

Pwovèb 28:7 Haitian Creole Bible
Yon jenn gason ki fè tou sa lalwa mande, se pitit ki gen lespri. Men, moun ki fè zanmi ak vakabon se yon wont pou papa l'.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:7 Arabic: Smith & Van Dyke
الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.

משלי 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃

משלי 28:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֹוצֵ֣ר תֹּ֭ורָה בֵּ֣ן מֵבִ֑ין וְרֹעֶה זֹֽ֝ולְלִ֗ים יַכְלִ֥ים אָבִֽיו׃

משלי 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃

משלי 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֹוצֵר תֹּורָה בֵּן מֵבִין וְרֹעֶה זֹולְלִים יַכְלִים אָבִיו׃

משלי 28:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז  נוצר תורה בן מבין    ורעה זוללים יכלים אביו

משלי 28:7 Hebrew Bible
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃

Proverbi 28:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.

AMSAL 28:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang melakukan hukum itulah seorang anak yang berbudi, tetapi orang yang bertaulan dengan orang perlente itu memberi malu akan bapanya.

잠언 28:7 Korean
율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라

Patarliø knyga 28:7 Lithuanian
Išmintingas sūnus laikosi įstatymo, o lėbautojų draugas daro gėdą tėvui.

Proverbs 28:7 Maori
Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.

Salomos Ordsprog 28:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto strzeże zakonu, jest synem roztropnym; ale kto karmi obżercę, czyni zelżywość ojcu swemu.

Provérbios 28:7 Portugese Bible
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.   

Proverbe 28:7 Romanian: Cornilescu
Celce păzeşte legea, este un fiu priceput, dar celce umblă cu cei desfrînaţi face ruşine tatălui său. -

Притчи 28:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Притчи 28:7 Russian koi8r
Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.[]

Proverbios 28:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que guarda la ley es hijo entendido, Pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

Proverbios 28:7 Spanish: Reina Valera (1909)
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

Proverbios 28:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.

Proverbios 28:7 Spanish: Modern
El que guarda la ley es hijo inteligente, pero el que se junta con glotones avergüenza a su padre.

Ordspråksboken 28:7 Swedish (1917)
Den yngling är förståndig, som tager lagen i akt; men som giver sig i sällskap med slösare gör sin fader skam.

Proverbs 28:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinomang nagiingat ng kautusan ay pantas na anak: nguni't siyang kasama ng mga matakaw ay nagbibigay kahihiyan sa kaniyang ama.

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:7 Turkish
Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,
Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.

Chaâm-ngoân 28:7 Vietnamese (1934)
Ai giữ luật pháp là con trai khôn ngoan; Còn ai kết bạn với kẻ hoang đàng làm hổ ngươi cho cha mình.

Proverbi 28:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre.

AMSAL 28:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pemuda yang mentaati hukum adalah orang bijaksana. Tetapi orang yang bergaul dengan orang pemboros memalukan ayahnya.

AMSAL 28:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang yang memelihara hukum adalah anak yang berpengertian, tetapi orang yang bergaul dengan pelahap mempermalukan ayahnya.

Blush .......... Cause .......... Companion .......... Company .......... Discerning .......... Disgraces .......... Feasters .......... Friend .......... Gluttonous .......... Gluttons .......... Humiliates .......... Intelligent .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Law .......... Observeth .......... Profligates .......... Puts .......... Riotous .......... Shame .......... Shames .......... Teaching .......... Wise

Blush .......... Cause .......... Companion .......... Company .......... Discerning .......... Disgraces .......... Feasters .......... Friend .......... Gluttonous .......... Gluttons .......... Humiliates .......... Intelligent .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Law .......... Observeth .......... Profligates .......... Puts .......... Riotous .......... Shame .......... Shames .......... Teaching .......... Wise

Alphabetical: a .......... but .......... companion .......... discerning .......... disgraces .......... father .......... gluttons .......... He .......... his .......... humiliates .......... is .......... keeps .......... law .......... of .......... son .......... the .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible