Proverbs 28:24
New American Standard Bible (©1995)
He who robs his father or his mother And says, "It is not a transgression," Is the companion of a man who destroys.

Proverbs 28:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς

משלי 28:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
גֹּוזֵל אָבִיו וְאִמֹּו וְאֹמֵר אֵין־פָּשַׁע חָבֵר הוּא לְאִישׁ מַשְׁחִית׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est

Proverbios 28:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que roba a su padre o a su madre y dice: ``No es transgresión, es compañero del hombre destructor.

Sprueche 28:24 German: Luther (1912)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Proverbes 28:24 French: Louis Segond (1910)
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。

King James Bible
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

American King James Version
Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

American Standard Version
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

Bible in Basic English
He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.

Douay-Rheims Bible
He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.

Darby Bible Translation
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.

English Revised Version
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The one who robs his father or his mother and says, "It isn't wrong!" is a companion to a vandal.

Webster's Bible Translation
He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

World English Bible
Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.

Young's Literal Translation
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, 'It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.

箴 言 28:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 竊 父 母 的 , 說 : 這 不 是 罪 , 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。

箴 言 28:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
偷竊自己父母財物,並說:“這不是罪過”的,這人是與強盜一夥。

箴 言 28:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。

Proverbes 28:24 French: Darby
Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.

Proverbes 28:24 French: Martin (1744)
Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.

Proverbes 28:24 French: Ostervald (1744)
Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.

Sprueche 28:24 German: Luther (1545)
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 German: Elberfelder (1871)
Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.

Fjalët e urta 28:24 Albanian
Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron.

Притчи 28:24 Bulgarian
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

Proverbs 28:24 Croatian Bible
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: Nije grijeh, drug je razbojniku.

Přísloví 28:24 Czech BKR
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.

Ordsprogene 28:24 Danish
Stjæle fra Forældre og nægte, at det, er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.

Spreuken 28:24 Dutch Staten Vertaling
Wie zijn vader of zijn moeder berooft, en zegt: Het is geen overtreding; die is des verdervenden mans gezel.

Példabeszédek 28:24 Hungarian: Karoli
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.

La sentencoj de Salomono 28:24 Esperanto
Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras:GXi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.

SANANLASKUT 28:24 Finnish: Bible (1776)
Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.

SANANLASKUT 28:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", se on tuhontekijän toveri.

Proverbs 28:24 Greek OT: Septuagint
ος αποβαλλεται πατερα η μητερα και δοκει μη αμαρτανειν ουτος κοινωνος εστιν ανδρος ασεβους

Proverbs 28:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
os apobangetai patera ē mētera kai dokei mē amartanein outos koinōnos estin andros asebous
os apobangetai patera E mEtera kai dokei mE amartanein outos koinOnos estin andros asebous

Pwovèb 28:24 Haitian Creole Bible
Moun k'ap vòlò papa l' ak manman l', epi k'ap di nan kè l': Se pa anyen sa, li menmman parèyman ak moun k'ap mache brize.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:24 Arabic: Smith & Van Dyke
السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب.

משלי 28:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
גוזל אביו ואמו ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית׃

משלי 28:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גֹּוזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמֹּ֗ו וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃

משלי 28:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גוזל ׀ אביו ואמו ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית׃

משלי 28:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גֹּוזֵל ׀ אָבִיו וְאִמֹּו וְאֹמֵר אֵין־פָּשַׁע חָבֵר הוּא לְאִישׁ מַשְׁחִית׃

משלי 28:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע    חבר הוא לאיש משחית

משלי 28:24 Hebrew Bible
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃

Proverbi 28:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.

AMSAL 28:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang merampas harta benda ibu bapanya serta katanya: Tiada salah! maka orang itu sama dengan penyamun.

잠언 28:24 Korean
부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라

Patarliø knyga 28:24 Lithuanian
Kas apiplėšia tėvą ar motiną ir mano, kad tai nėra nusikaltimas, tas yra naikintojo bendras.

Proverbs 28:24 Maori
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.

Salomos Ordsprog 28:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto łupi ojca swego, albo matkę swoją, a mówi, iż to nie grzech: towarzyszem jest mężobójcy.

Provérbios 28:24 Portugese Bible
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.   

Proverbe 28:24 Romanian: Cornilescu
Cine fură pe tatăl său şi pe mama sa, şi zice că nu este un păcat, este tovarăş cu nimicitorul. -

Притчи 28:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.

Притчи 28:24 Russian koi8r
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: `это не грех`, тот--сообщник грабителям.[]

Proverbios 28:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que roba a su padre o a su madre Y dice: "No es transgresión," Es compañero del hombre destructor.

Proverbios 28:24 Spanish: Reina Valera (1909)
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

Proverbios 28:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.

Proverbios 28:24 Spanish: Modern
El que roba a su padre y a su madre, y dice que no es maldad, es compañero del destructor.

Ordspråksboken 28:24 Swedish (1917)
Den som plundrar sin fader eller sin moder och säger: »Det är ingen synd», han är stallbroder till rövaren.

Proverbs 28:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagnanakaw sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, at nagsasabi, hindi ito pagsalangsang; Yao'y kasama rin ng maninira.

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:24 Turkish
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan,
Haydutla birdir.

Chaâm-ngoân 28:24 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ăn cắp của cha hay mẹ mình, Và nói rằng: Chẳng phải là phạm tội đâu, Kẻ ấy đồng bạn với kẻ phá phách.

Proverbi 28:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone.

AMSAL 28:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapa mencuri dari orang tuanya dan menyangka itu bukan dosa, sama dengan pencuri-pencuri lainnya.

AMSAL 28:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa merampasi ayah dan ibunya dan menyangka bahwa itu bukan suatu pelanggaran, ia sendiri adalah kawan si perusak.

Companion .......... Destroyer .......... Destroys .......... Life .......... Mother .......... Partner .......... Right .......... Robbing .......... Robs .......... Sin .......... Taker .......... Theirs .......... Transgression .......... Wrong

Companion .......... Destroyer .......... Destroys .......... Life .......... Mother .......... Partner .......... Right .......... Robbing .......... Robs .......... Sin .......... Taker .......... Theirs .......... Transgression .......... Wrong

Alphabetical: a .......... and .......... companion .......... destroys .......... father .......... He .......... him .......... his .......... is .......... It .......... It's .......... man .......... mother .......... not .......... of .......... or .......... partner .......... robs .......... says .......... the .......... to .......... transgression .......... who .......... wrong

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible