Proverbs 28:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.
................................................................................
Proverbs 28:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώμενος φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ [17α] παίδευε υἱόν καὶ ἀγαπήσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ σῇ ψυχῇ οὐ μὴ ὑπακούσῃς ἔθνει παρανόμῳ
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet

................................................................................
Proverbios 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.
................................................................................
Sprueche 28:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.
................................................................................
Proverbes 28:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
................................................................................
箴 言 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A man laden with the blood of any person, fleeth to the pit: let no man stay him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
................................................................................
箴 言 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
背 負 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 裡 奔 跑 , 誰 也 不 可 攔 阻 他 。
................................................................................
箴 言 28:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
................................................................................
箴 言 28:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
................................................................................
Proverbes 28:17 French: Darby
................................................................................
L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas!
................................................................................
Proverbes 28:17 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
................................................................................
Proverbes 28:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!
................................................................................
Sprueche 28:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.
................................................................................
Sprueche 28:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
Fjalët e urta 28:17 Albanian
................................................................................
Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
................................................................................
Притчи 28:17 Bulgarian
................................................................................
Човек, който е товарен с кръвта на [друг] човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
................................................................................
Proverbs 28:17 Croatian Bible
................................................................................
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
................................................................................
Přísloví 28:17 Czech BKR
................................................................................
Člověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.
................................................................................
Ordsprogene 28:17 Danish
................................................................................
Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er på Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
................................................................................
Spreuken 28:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een mens, gedrukt om het bloed ener ziel, zal naar den kuil toevlieden; men ondersteune hem niet!
................................................................................
Példabeszédek 28:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa õt.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 28:17 Esperanto
................................................................................
Homo, kies konscienco estas sxargxita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
................................................................................
SANANLASKUT 28:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis.
................................................................................
SANANLASKUT 28:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hamaan hautaan asti; älköön häntä suojeltako.
................................................................................
Proverbs 28:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανδρα τον εν αιτια φονου ο εγγυωμενος φυγας εσται και ουκ εν ασφαλεια [17α] παιδευε υιον και αγαπησει σε και δωσει κοσμον τη ση ψυχη ου μη υπακουσης εθνει παρανομω
................................................................................
Proverbs 28:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
andra ton en aitia phonou o enguōmenos phugas estai kai ouk en asphaleia [17a] paideue uion kai agapēsei se kai dōsei kosmon tē sē psuchē ou mē upakousēs ethnei paranomō
................................................................................
andra ton en aitia phonou o enguOmenos phugas estai kai ouk en asphaleia [17a] paideue uion kai agapEsei se kai dOsei kosmon tE sE psuchE ou mE upakousEs ethnei paranomO

................................................................................
Pwovèb 28:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yon moun touye yon lòt, konsyans li boulvèse l', l'ap kouri chache lanmò. Piga pesonn chache kenbe l'.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد.
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו׃
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־נָ֑פֶשׁ עַד־בֹּ֥ור יָ֝נ֗וּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹֽו׃
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו׃
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹו׃
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  אדם עשק בדם-נפש--    עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
................................................................................
משלי 28:17 Hebrew Bible
................................................................................
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Proverbi 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
................................................................................
AMSAL 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seorang yang menanggung darah orang ia itu lari ke kubur; janganlah orang menegahkan dia.
................................................................................
잠언 28:17 Korean
................................................................................
사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
................................................................................
Patarliø knyga 28:17 Lithuanian
................................................................................
Žmogus, praliejęs nekaltą kraują, bėga į pražūtį; niekas tegul nepadeda jam.
................................................................................
Proverbs 28:17 Maori
................................................................................
Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
................................................................................
Salomos Ordsprog 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.
................................................................................
Provérbios 28:17 Portugese Bible
................................................................................
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.   
................................................................................
Proverbe 28:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un om al cărui cuget este încărcat cu sîngele altuia, fuge pînă la groapă: nimeni să nu -l oprească. -
................................................................................
Притчи 28:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
................................................................................
Притчи 28:17 Russian koi8r
................................................................................
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.[]
................................................................................
Proverbios 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre cargado con culpa de sangre humana, Fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.
................................................................................
Proverbios 28:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
................................................................................
Proverbios 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará.
................................................................................
Proverbios 28:17 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre que carga con un delito de sangre huirá hasta la fosa, y nadie lo detendrá.
................................................................................
Ordspråksboken 28:17 Swedish (1917)
................................................................................
En människa som tryckes av blodskuld bliver en flykting ända till sin grav, och ingen må hjälpa en sådan.
................................................................................
Proverbs 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang tao na nagpapasan ng dugo ng sinomang tao, tatakas sa lungaw; huwag siyang pigilin ng sinoman.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 28:17 Turkish
................................................................................
Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır;
Kimse ona yardım etmesin.

................................................................................
Chaâm-ngoân 28:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ mắc tội đổ huyết của người nào Sẽ trốn đến mồ mả; chớ có ai ngăn cản nó!
................................................................................
Proverbi 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere.
................................................................................
AMSAL 28:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang pembunuh akan merasa dikejar terus sampai ajalnya; tak seorang pun dapat menahan dia.
................................................................................
AMSAL 28:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang yang menanggung darah orang lain akan lari sampai ke liang kubur. Janganlah engkau menahannya!
................................................................................
Blood .......... Burdened .......... Cause .......... Death .......... Flee .......... Fleeth .......... Flight .......... Fugitive .......... Guilt .......... Hasten .......... Help .......... Hold .......... Human .......... Life .......... Murder .......... Oppressed .......... Pit .......... Soul .......... Steps .......... Support .......... Tormented .......... Underworld .......... Violence
................................................................................
Blood .......... Burdened .......... Cause .......... Death .......... Flee .......... Fleeth .......... Flight .......... Fugitive .......... Guilt .......... Hasten .......... Help .......... Hold .......... Human .......... Life .......... Murder .......... Oppressed .......... Pit .......... Soul .......... Steps .......... Support .......... Tormented .......... Underworld .......... Violence
................................................................................
Alphabetical: A .......... be .......... blood .......... by .......... death .......... fugitive .......... guilt .......... him .......... human .......... is .......... laden .......... let .......... man .......... murder .......... no .......... of .......... one .......... support .......... the .......... till .......... tormented .......... until .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible