New American Standard Bible (©1995) The wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.Proverbs 28:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics φεύγει ἀσεβὴς μηδενὸς διώκοντος δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθεν Latin: Biblia Sacra Vulgata fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit Proverbios 28:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león. Sprueche 28:1 German: Luther (1912) Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. Proverbes 28:1 French: Louis Segond (1910) Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion. 箴 言 28:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 像 狮 子 。 King James Bible The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. American King James Version The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion. American Standard Version The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion. Bible in Basic English The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion. Douay-Rheims Bible The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread. Darby Bible Translation The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion. English Revised Version The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. GOD'S WORD® Translation (©1995) A wicked person flees when no one is chasing him, but righteous people are as bold as lions. Webster's Bible Translation The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. World English Bible The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. Young's Literal Translation The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident. 箴 言 28:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 ; 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。 箴 言 28:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人得福惡人遭禍惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。 箴 言 28:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人得福恶人遭祸 Proverbes 28:1 French: Darby Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d'assurance comme un jeune lion. Proverbes 28:1 French: Martin (1744) Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion. Proverbes 28:1 French: Ostervald (1744) Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion. Sprueche 28:1 German: Luther (1545) Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. Sprueche 28:1 German: Elberfelder (1871) Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen. | Fjalët e urta 28:1 Albanian I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.Притчи 28:1 Bulgarian Нечестивите бягат без да [ги] гони някой, А праведните са смели като млад лъв. Proverbs 28:1 Croatian Bible Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav. Přísloví 28:1 Czech BKR Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou. Ordsprogene 28:1 Danish Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige. Spreuken 28:1 Dutch Staten Vertaling De goddelozen vlieden, waar geen vervolger is; maar elk rechtvaardige is moedig, als een jonge leeuw. Példabeszédek 28:1 Hungarian: Karoli Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak. La sentencoj de Salomono 28:1 Esperanto Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono. SANANLASKUT 28:1 Finnish: Bible (1776) Jumalatoin pakenee, ja ei kenkään aja häntä takaa; vaan jumalinen on rohkia niinkuin nuori jalopeura. SANANLASKUT 28:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jumalattomat pakenevat, vaikka ei kenkään aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori jalopeura. Proverbs 28:1 Greek OT: Septuagint φευγει ασεβης μηδενος διωκοντος δικαιος δε ωσπερ λεων πεποιθεν Proverbs 28:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated pheugei asebēs mēdenos diōkontos dikaios de ōsper leōn pepoithen pheugei asebEs mEdenos diOkontos dikaios de Osper leOn pepoithen Pwovèb 28:1 Haitian Creole Bible Mechan yo pa bezwen moun dèyè yo pou yo kouri. Men, moun ki mache dwat yo brav tankou lyon. | Proverbi 28:1 Italian: Riveduta Bible (1927) L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.AMSAL 28:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa orang jahat itu lari bila tiada yang mengejar, tetapi orang benar itu berani seperti singa adanya. 잠언 28:1 Korean 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라 Patarliø knyga 28:1 Lithuanian Nedorėlis bėga niekam nevejant, o teisusis yra drąsus kaip liūtas. Proverbs 28:1 Maori E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia. Salomos Ordsprog 28:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Uciekają niezbożni, choć ich nikt nie goni: ale sprawiedliwi jako lwię młode są bez bojaźni. Provérbios 28:1 Portugese Bible Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. Proverbe 28:1 Romanian: Cornilescu Cel rău fuge fără să fie urmărit, dar cel neprihănit îndrăzneşte ca un leu tînăr. - Притчи 28:1 Russian: Synodal Translation (1876) Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев. Притчи 28:1 Russian koi8r Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.[] Proverbios 28:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El impío huye sin que nadie lo persiga, Pero los justos están confiados como un león. Proverbios 28:1 Spanish: Reina Valera (1909) HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. Proverbios 28:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo. Proverbios 28:1 Spanish: Modern Huye el impío sin que nadie lo persiga, pero los justos están confiados como un león. Ordspråksboken 28:1 Swedish (1917) De ogudaktiga fly, om ock ingen förföljer dem; men de rättfärdiga äro oförskräckta såsom unga lejon. Proverbs 28:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang masama ay tumatakas ng walang taong humahabol: nguni't ang matuwid ay matapang na parang leon. Süleyman'ın Özdeyişleri 28:1 Turkish Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir. Chaâm-ngoân 28:1 Vietnamese (1934) Kẻ ác chạy trốn dầu không ai đuổi theo; Nhưng người công bình mãnh dõng như một sư tử. Proverbi 28:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello. AMSAL 28:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang jahat lari tanpa ada yang mengejarnya, tapi orang jujur, berani seperti singa. AMSAL 28:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang fasik lari, walaupun tidak ada yang mengejarnya, tetapi orang benar merasa aman seperti singa muda. Bold .......... Confident .......... Evil .......... Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flees .......... Goes .......... Lion .......... Pursuer .......... Pursues .......... Pursueth .......... Pursuing .......... Righteous .......... Running .......... Secure .......... Upright .......... Wicked .......... Young Bold .......... Confident .......... Evil .......... Fear .......... Fled .......... Flee .......... Flees .......... Goes .......... Lion .......... Pursuer .......... Pursues .......... Pursueth .......... Pursuing .......... Righteous .......... Running .......... Secure .......... Upright .......... Wicked .......... Young Alphabetical: a .......... are .......... as .......... bold .......... but .......... flee .......... flees .......... is .......... lion .......... man .......... no .......... one .......... pursues .......... pursuing .......... righteous .......... The .......... though .......... when .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |