New American Standard Bible (©1995) Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.Proverbs 27:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀξιοπιστότερά ἐστιν τραύματα φίλου ἢ ἑκούσια φιλήματα ἐχθροῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula Proverbios 27:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fieles son las heridas del amigo, pero engañosos los besos del enemigo. Sprueche 27:6 German: Luther (1912) Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich. Proverbes 27:6 French: Louis Segond (1910) Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs. 箴 言 27:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 朋 友 加 的 伤 痕 出 於 忠 诚 ; 仇 敌 连 连 亲 嘴 却 是 多 馀 。 King James Bible Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. American King James Version Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. American Standard Version Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse. Bible in Basic English The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false. Douay-Rheims Bible Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy. Darby Bible Translation Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse. English Revised Version Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse. GOD'S WORD® Translation (©1995) Wounds made by a friend are intended to help, but an enemy's kisses are too much to bear. Webster's Bible Translation Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. World English Bible Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse. Young's Literal Translation Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy. 箴 言 27:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 朋 友 加 的 傷 痕 出 於 忠 誠 ; 仇 敵 連 連 親 嘴 卻 是 多 餘 。 箴 言 27:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愛你的人加的創傷是出於忠誠;恨你的人卻與你連連親嘴。 箴 言 27:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲嘴。 Proverbes 27:6 French: Darby Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents. Proverbes 27:6 French: Martin (1744) Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre. Proverbes 27:6 French: Ostervald (1744) Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs. Sprueche 27:6 German: Luther (1545) Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch. Sprueche 27:6 German: Elberfelder (1871) Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse. | Fjalët e urta 27:6 Albanian Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.Притчи 27:6 Bulgarian Удари от приятел са искрени, А целувки от неприятел- изобилни. Proverbs 27:6 Croatian Bible Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi. Přísloví 27:6 Czech BKR Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího. Ordsprogene 27:6 Danish Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange. Spreuken 27:6 Dutch Staten Vertaling De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden. Példabeszédek 27:6 Hungarian: Karoli Jószándékból valók a barátságos embertõl vett sebek; és temérdek a gyûlölõnek csókja. La sentencoj de Salomono 27:6 Esperanto Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto. SANANLASKUT 27:6 Finnish: Bible (1776) Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset. SANANLASKUT 27:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset. Proverbs 27:6 Greek OT: Septuagint αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου Proverbs 27:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated axiopistotera estin traumata philou ē ekousia philēmata echthrou axiopistotera estin traumata philou E ekousia philEmata echthrou Pwovèb 27:6 Haitian Creole Bible Lè yon zanmi ap rale zòrèy ou, se byen ou li vle wè. Men, lè yon lènmi ap pase men l' nan kou ou, se twonpe l'ap twonpe ou. | Proverbi 27:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.AMSAL 27:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau dipalu oleh sahabat, ia itulah tanda setia, tetapi cium seteru patut ditangkiskan dengan doa. 잠언 27:6 Korean 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라 Patarliø knyga 27:6 Lithuanian Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas. Proverbs 27:6 Maori Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa. Salomos Ordsprog 27:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego. Provérbios 27:6 Portugese Bible Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos. Proverbe 27:6 Romanian: Cornilescu Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. - Притчи 27:6 Russian: Synodal Translation (1876) Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. Притчи 27:6 Russian koi8r Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.[] Proverbios 27:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fieles son las heridas del amigo, Pero engañosos los besos del enemigo. Proverbios 27:6 Spanish: Reina Valera (1909) Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece. Proverbios 27:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece. Proverbios 27:6 Spanish: Modern Fieles son las heridas que causa el que ama, pero engañosos son los besos del que aborrece. Ordspråksboken 27:6 Swedish (1917) Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd. Proverbs 27:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis. Süleyman'ın Özdeyişleri 27:6 Turkish Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır, Ama dostun seni iyiliğin için yaralar. Chaâm-ngoân 27:6 Vietnamese (1934) Bạn hữu làm cho thương tích, ấy bởi lòng thành tín; Còn sự hôn hít của kẻ ghen ghét lấy làm giả ngụy. Proverbi 27:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le ferite di chi ama son leali; Ma i baci di chi odia sono simulati. AMSAL 27:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa. AMSAL 27:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah. Abundant .......... Although .......... Deceitful .......... Enemy .......... Faith .......... Faithful .......... False. .......... Friend .......... Good .......... Hater .......... Kisses .......... Lover .......... Multiplies .......... Trusted .......... Wounds Abundant .......... Although .......... Deceitful .......... Enemy .......... Faith .......... Faithful .......... False. .......... Friend .......... Good .......... Hater .......... Kisses .......... Lover .......... Multiplies .......... Trusted .......... Wounds Alphabetical: a .......... an .......... are .......... be .......... but .......... can .......... deceitful .......... enemy .......... Faithful .......... friend .......... from .......... kisses .......... multiplies .......... of .......... the .......... trusted .......... Wounds OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |