New American Standard Bible (©1995) Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.Proverbs 27:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ᾅδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐμπίμπλανται ὡσαύτως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι [20α] βδέλυγμα κυρίῳ στηρίζων ὀφθαλμόν καὶ οἱ ἀπαίδευτοι ἀκρατεῖς γλώσσῃ Latin: Biblia Sacra Vulgata infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles Proverbios 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre. Sprueche 27:20 German: Luther (1912) Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. Proverbes 27:20 French: Louis Segond (1910) Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables. 箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 King James Bible Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. American King James Version Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. American Standard Version Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. Bible in Basic English The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. Douay-Rheims Bible Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. Darby Bible Translation Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. English Revised Version Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hell and decay are never satisfied, and a person's eyes are never satisfied. Webster's Bible Translation Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. World English Bible Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. Young's Literal Translation Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. 箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 箴 言 27:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 陰間和滅亡不會滿足,人的眼目也是一樣。 箴 言 27:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 阴间和灭亡不会满足,人的眼目也是一样。 Proverbes 27:20 French: Darby Le shéol et l'abîme sont insatiables, et les yeux de l'homme sont insatiables. Proverbes 27:20 French: Martin (1744) Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. Proverbes 27:20 French: Ostervald (1744) Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. Sprueche 27:20 German: Luther (1545) Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig. Sprueche 27:20 German: Elberfelder (1871) Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen. | Fjalët e urta 27:20 Albanian Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve.Притчи 27:20 Bulgarian Адът и погибелта не се насищат; [Така] и човешките очи не се насищат. Proverbs 27:20 Croatian Bible Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. Přísloví 27:20 Czech BKR Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. Ordsprogene 27:20 Danish Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. Spreuken 27:20 Dutch Staten Vertaling De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd. Példabeszédek 27:20 Hungarian: Karoli [Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek. La sentencoj de Salomono 27:20 Esperanto SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas. SANANLASKUT 27:20 Finnish: Bible (1776) Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. SANANLASKUT 27:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. Proverbs 27:20 Greek OT: Septuagint αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση Proverbs 27:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated adēs kai apōleia ouk empimplantai ōsautōs kai oi ophthalmoi tōn anthrōpōn aplēstoi [20a] bdelugma kuriō stērizōn ophthalmon kai oi apaideutoi akrateis glōssē adEs kai apOleia ouk empimplantai OsautOs kai oi ophthalmoi tOn anthrOpOn aplEstoi [20a] bdelugma kuriO stErizOn ophthalmon kai oi apaideutoi akrateis glOssE Pwovèb 27:20 Haitian Creole Bible Menm jan toujou gen plas pou mò kote mò yo ye a, konsa tou, toujou gen plas pou lanvi nan kè moun. | Proverbi 27:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini.AMSAL 27:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Neraka dan kebinasaan tak pernah kenyang, demikianpun mata orang tak pernah kenyang. 잠언 27:20 Korean 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 Patarliø knyga 27:20 Lithuanian Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina. Proverbs 27:20 Maori Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata. Salomos Ordsprog 27:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą. Provérbios 27:20 Portugese Bible O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem. Proverbe 27:20 Romanian: Cornilescu După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. - Притчи 27:20 Russian: Synodal Translation (1876) Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. Притчи 27:20 Russian koi8r Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.[] Proverbios 27:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre. Proverbios 27:20 Spanish: Reina Valera (1909) El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos. Proverbios 27:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. Proverbios 27:20 Spanish: Modern El Seol y el Abadón nunca se sacian; así nunca se sacian los ojos del hombre. Ordspråksboken 27:20 Swedish (1917) Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. Proverbs 27:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man. Süleyman'ın Özdeyişleri 27:20 Turkish Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz, İnsanın gözü de hiç doymaz. Chaâm-ngoân 27:20 Vietnamese (1934) Con mắt loài người chẳng hề chán, Cũng như âm phủ và vực sâu không hề đầy vậy. Proverbi 27:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell’uomo. AMSAL 27:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. AMSAL 27:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. Abaddon .......... Death .......... Destruction .......... Enough .......... Eyes .......... Full .......... Hell .......... Insatiable .......... Nether-World .......... Satiated .......... Satisfied .......... Sheol .......... Underworld Abaddon .......... Death .......... Destruction .......... Enough .......... Eyes .......... Full .......... Hell .......... Insatiable .......... Nether-World .......... Satiated .......... Satisfied .......... Sheol .......... Underworld Alphabetical: Abaddon .......... and .......... are .......... Death .......... Destruction .......... ever .......... eyes .......... man .......... neither .......... never .......... Nor .......... of .......... satisfied .......... Sheol .......... the OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |