New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips. ................................................................................ Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua ................................................................................ Proverbios 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios. ................................................................................ Sprueche 27:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen. ................................................................................ Proverbes 27:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres. ................................................................................ 箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 别 人 夸 奖 你 , 不 可 用 口 自 夸 ; 等 外 人 称 赞 你 , 不 可 用 嘴 自 称 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Praise should come from another person and not from your own mouth, from a stranger and not from your own lips. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips. ................................................................................ 箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 別 人 誇 獎 你 , 不 可 用 口 自 誇 ; 等 外 人 稱 讚 你 , 不 可 用 嘴 自 稱 。 ................................................................................ 箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 讓外人誇獎你,不可自己誇獎自己;讓別人稱讚你,不可自己稱讚自己。 ................................................................................ 箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。 ................................................................................ Proverbes 27:2 French: Darby ................................................................................ autre te loue, et non ta bouche, -un étranger, et non tes lèvres. ................................................................................ Proverbes 27:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres. ................................................................................ Proverbes 27:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres. ................................................................................ Sprueche 27:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen. ................................................................................ Sprueche 27:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen. | Fjalët e urta 27:2 Albanian ................................................................................ Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua. ................................................................................ Притчи 27:2 Bulgarian ................................................................................ Нека те хвали друг, а не твоите уста,- Чужд, а не твоите устни. ................................................................................ Proverbs 27:2 Croatian Bible ................................................................................ Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne. ................................................................................ Přísloví 27:2 Czech BKR ................................................................................ Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji. ................................................................................ Ordsprogene 27:2 Danish ................................................................................ Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber. ................................................................................ Spreuken 27:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen. ................................................................................ Példabeszédek 27:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 27:2 Esperanto ................................................................................ Alia vin lauxdu, sed ne via busxo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj. ................................................................................ SANANLASKUT 27:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes. ................................................................................ SANANLASKUT 27:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi. ................................................................................ Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη ................................................................................ Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ enkōmiazetō se o pelas kai mē to son stoma angotrios kai mē ta sa cheilē ................................................................................ enkOmiazetO se o pelas kai mE to son stoma angotrios kai mE ta sa cheilE ................................................................................ Pwovèb 27:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kite lòt moun pale byen pou ou. Pa fè sa ou menm. Kite etranje fè lwanj pou ou. Pa janm fè lwanj tèt pa ou. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك. ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יהללך זר ולא־פיך נכרי ואל־שפתיך׃ ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יְהַלֶּלְךָ֣ זָ֣ר וְלֹא־פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃ ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יהללך זר ולא־פיך נכרי ואל־שפתיך׃ ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא־פִיךָ נָכְרִי וְאַל־שְׂפָתֶיךָ׃ ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך ................................................................................ משלי 27:2 Hebrew Bible ................................................................................ יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃ | Proverbi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra. ................................................................................ AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah orang lain memuji engkau, jangan mulutmu sendiri; biarlah orang yang tiada kekenalan, dan jangan lidahmu sendiri. ................................................................................ 잠언 27:2 Korean ................................................................................ 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라 ................................................................................ Patarliø knyga 27:2 Lithuanian ................................................................................ Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos. ................................................................................ Proverbs 27:2 Maori ................................................................................ Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake. ................................................................................ Salomos Ordsprog 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje. ................................................................................ Provérbios 27:2 Portugese Bible ................................................................................ Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios. ................................................................................ Proverbe 27:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale. ................................................................................ Притчи 27:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой. ................................................................................ Притчи 27:2 Russian koi8r ................................................................................ Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой.[] ................................................................................ Proverbios 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que te alabe el extraño, y no tu boca; El extranjero, y no tus labios. ................................................................................ Proverbios 27:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios. ................................................................................ Proverbios 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios. ................................................................................ Proverbios 27:2 Spanish: Modern ................................................................................ Que te alabe el extraño, y no tu propia boca; el ajeno, y no tus propios labios. ................................................................................ Ordspråksboken 27:2 Swedish (1917) ................................................................................ Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar. ................................................................................ Proverbs 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 27:2 Turkish ................................................................................ Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün, Kendi dudakların değil, yabancı övsün. ................................................................................ Chaâm-ngoân 27:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy để cho kẻ khác khen ngợi con, miệng con chẳng nên làm; Ðể cho một người ngoài tán mỹ con, môi con đừng làm. ................................................................................ Proverbi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Loditi lo strano, e non la tua propria bocca; Lo straniero, e non le tue proprie labbra. ................................................................................ AMSAL 27:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal. ................................................................................ AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri. ................................................................................ Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... another .......... else .......... Let .......... lips .......... mouth .......... not .......... own .......... praise .......... someone .......... stranger .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |