Proverbs 27:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
................................................................................
Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא־פִיךָ נָכְרִי וְאַל־שְׂפָתֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua

................................................................................
Proverbios 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios.
................................................................................
Sprueche 27:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.
................................................................................
Proverbes 27:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
................................................................................
箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 别 人 夸 奖 你 , 不 可 用 口 自 夸 ; 等 外 人 称 赞 你 , 不 可 用 嘴 自 称 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Praise should come from another person and not from your own mouth, from a stranger and not from your own lips.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
................................................................................
箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 別 人 誇 獎 你 , 不 可 用 口 自 誇 ; 等 外 人 稱 讚 你 , 不 可 用 嘴 自 稱 。
................................................................................
箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
讓外人誇獎你,不可自己誇獎自己;讓別人稱讚你,不可自己稱讚自己。
................................................................................
箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。
................................................................................
Proverbes 27:2 French: Darby
................................................................................
autre te loue, et non ta bouche, -un étranger, et non tes lèvres.
................................................................................
Proverbes 27:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres.
................................................................................
Proverbes 27:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
................................................................................
Sprueche 27:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen.
................................................................................
Sprueche 27:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen.
Fjalët e urta 27:2 Albanian
................................................................................
Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua.
................................................................................
Притчи 27:2 Bulgarian
................................................................................
Нека те хвали друг, а не твоите уста,- Чужд, а не твоите устни.
................................................................................
Proverbs 27:2 Croatian Bible
................................................................................
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
................................................................................
Přísloví 27:2 Czech BKR
................................................................................
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
................................................................................
Ordsprogene 27:2 Danish
................................................................................
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
................................................................................
Spreuken 27:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.
................................................................................
Példabeszédek 27:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 27:2 Esperanto
................................................................................
Alia vin lauxdu, sed ne via busxo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
................................................................................
SANANLASKUT 27:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
................................................................................
SANANLASKUT 27:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
................................................................................
Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη
................................................................................
Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
enkōmiazetō se o pelas kai mē to son stoma angotrios kai mē ta sa cheilē
................................................................................
enkOmiazetO se o pelas kai mE to son stoma angotrios kai mE ta sa cheilE

................................................................................
Pwovèb 27:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kite lòt moun pale byen pou ou. Pa fè sa ou menm. Kite etranje fè lwanj pou ou. Pa janm fè lwanj tèt pa ou.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהללך זר ולא־פיך נכרי ואל־שפתיך׃
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יְהַלֶּלְךָ֣ זָ֣ר וְלֹא־פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהללך זר ולא־פיך נכרי ואל־שפתיך׃
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא־פִיךָ נָכְרִי וְאַל־שְׂפָתֶיךָ׃
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  יהללך זר ולא-פיך    נכרי ואל-שפתיך
................................................................................
משלי 27:2 Hebrew Bible
................................................................................
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
Proverbi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
................................................................................
AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah orang lain memuji engkau, jangan mulutmu sendiri; biarlah orang yang tiada kekenalan, dan jangan lidahmu sendiri.
................................................................................
잠언 27:2 Korean
................................................................................
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
................................................................................
Patarliø knyga 27:2 Lithuanian
................................................................................
Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos.
................................................................................
Proverbs 27:2 Maori
................................................................................
Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.
................................................................................
Salomos Ordsprog 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
................................................................................
Provérbios 27:2 Portugese Bible
................................................................................
Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.   
................................................................................
Proverbe 27:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
................................................................................
Притчи 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой.
................................................................................
Притчи 27:2 Russian koi8r
................................................................................
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой.[]
................................................................................
Proverbios 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que te alabe el extraño, y no tu boca; El extranjero, y no tus labios.
................................................................................
Proverbios 27:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
................................................................................
Proverbios 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
................................................................................
Proverbios 27:2 Spanish: Modern
................................................................................
Que te alabe el extraño, y no tu propia boca; el ajeno, y no tus propios labios.
................................................................................
Ordspråksboken 27:2 Swedish (1917)
................................................................................
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
................................................................................
Proverbs 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 27:2 Turkish
................................................................................
Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün,
Kendi dudakların değil, yabancı övsün.

................................................................................
Chaâm-ngoân 27:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy để cho kẻ khác khen ngợi con, miệng con chẳng nên làm; Ðể cho một người ngoài tán mỹ con, môi con đừng làm.
................................................................................
Proverbi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Loditi lo strano, e non la tua propria bocca; Lo straniero, e non le tue proprie labbra.
................................................................................
AMSAL 27:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
................................................................................
AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
................................................................................
Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger
................................................................................
Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... another .......... else .......... Let .......... lips .......... mouth .......... not .......... own .......... praise .......... someone .......... stranger .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible