New American Standard Bible (©1995) Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη Latin: Biblia Sacra Vulgata laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua Proverbios 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que te alabe el extraño, y no tu boca; el forastero, y no tus labios. Sprueche 27:2 German: Luther (1912) Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen. Proverbes 27:2 French: Louis Segond (1910) Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres. 箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 别 人 夸 奖 你 , 不 可 用 口 自 夸 ; 等 外 人 称 赞 你 , 不 可 用 嘴 自 称 。 King James Bible Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. American King James Version Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. American Standard Version Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips. Bible in Basic English Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips. Douay-Rheims Bible Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips. Darby Bible Translation Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. English Revised Version Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. GOD'S WORD® Translation (©1995) Praise should come from another person and not from your own mouth, from a stranger and not from your own lips. Webster's Bible Translation Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips. World English Bible Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. Young's Literal Translation Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips. 箴 言 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 別 人 誇 獎 你 , 不 可 用 口 自 誇 ; 等 外 人 稱 讚 你 , 不 可 用 嘴 自 稱 。 箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 讓外人誇獎你,不可自己誇獎自己;讓別人稱讚你,不可自己稱讚自己。 箴 言 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。 Proverbes 27:2 French: Darby autre te loue, et non ta bouche, -un étranger, et non tes lèvres. Proverbes 27:2 French: Martin (1744) Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres. Proverbes 27:2 French: Ostervald (1744) Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres. Sprueche 27:2 German: Luther (1545) Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen. Sprueche 27:2 German: Elberfelder (1871) Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen. | Fjalët e urta 27:2 Albanian Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua.Притчи 27:2 Bulgarian Нека те хвали друг, а не твоите уста,- Чужд, а не твоите устни. Proverbs 27:2 Croatian Bible Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne. Přísloví 27:2 Czech BKR Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji. Ordsprogene 27:2 Danish Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber. Spreuken 27:2 Dutch Staten Vertaling Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen. Példabeszédek 27:2 Hungarian: Karoli Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid. La sentencoj de Salomono 27:2 Esperanto Alia vin lauxdu, sed ne via busxo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj. SANANLASKUT 27:2 Finnish: Bible (1776) Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes. SANANLASKUT 27:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi. Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη Proverbs 27:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated enkōmiazetō se o pelas kai mē to son stoma angotrios kai mē ta sa cheilē enkOmiazetO se o pelas kai mE to son stoma angotrios kai mE ta sa cheilE Pwovèb 27:2 Haitian Creole Bible Kite lòt moun pale byen pou ou. Pa fè sa ou menm. Kite etranje fè lwanj pou ou. Pa janm fè lwanj tèt pa ou. | Proverbi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Biarlah orang lain memuji engkau, jangan mulutmu sendiri; biarlah orang yang tiada kekenalan, dan jangan lidahmu sendiri. 잠언 27:2 Korean 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라 Patarliø knyga 27:2 Lithuanian Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos. Proverbs 27:2 Maori Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake. Salomos Ordsprog 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje. Provérbios 27:2 Portugese Bible Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios. Proverbe 27:2 Romanian: Cornilescu Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale. Притчи 27:2 Russian: Synodal Translation (1876) Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, – чужой, а не язык твой. Притчи 27:2 Russian koi8r Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, --чужой, а не язык твой.[] Proverbios 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que te alabe el extraño, y no tu boca; El extranjero, y no tus labios. Proverbios 27:2 Spanish: Reina Valera (1909) Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios. Proverbios 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios. Proverbios 27:2 Spanish: Modern Que te alabe el extraño, y no tu propia boca; el ajeno, y no tus propios labios. Ordspråksboken 27:2 Swedish (1917) Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar. Proverbs 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi. Süleyman'ın Özdeyişleri 27:2 Turkish Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün, Kendi dudakların değil, yabancı övsün. Chaâm-ngoân 27:2 Vietnamese (1934) Hãy để cho kẻ khác khen ngợi con, miệng con chẳng nên làm; Ðể cho một người ngoài tán mỹ con, môi con đừng làm. Proverbi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Loditi lo strano, e non la tua propria bocca; Lo straniero, e non le tue proprie labbra. AMSAL 27:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal. AMSAL 27:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri. Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger Lips .......... Mouth .......... Praise .......... Someone .......... Strange .......... Stranger Alphabetical: A .......... and .......... another .......... else .......... Let .......... lips .......... mouth .......... not .......... own .......... praise .......... someone .......... stranger .......... you .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |