Proverbs 27:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Iron sharpens iron, So one man sharpens another.
................................................................................
Proverbs 27:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σίδηρος σίδηρον ὀξύνει ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד וְאִישׁ יַחַד פְּנֵי־רֵעֵהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui

................................................................................
Proverbios 27:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hierro con hierro se afila, y un hombre aguza a otro.
................................................................................
Sprueche 27:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
................................................................................
Proverbes 27:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.
................................................................................
箴 言 27:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
铁 磨 铁 , 磨 出 刃 来 ; 朋 友 相 感 ( 原 文 是 磨 朋 友 的 脸 ) 也 是 如 此 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As iron sharpens iron, so one person sharpens the wits of another.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
................................................................................
箴 言 27:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鐵 磨 鐵 , 磨 出 刃 來 ; 朋 友 相 感 ( 原 文 是 磨 朋 友 的 臉 ) 也 是 如 此 。
................................................................................
箴 言 27:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
鐵磨鐵,磨得鋒利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。
................................................................................
箴 言 27:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
铁磨铁,磨得锋利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
................................................................................
Proverbes 27:17 French: Darby
................................................................................
Le fer s'aiguise par le fer, et un homme ranime le visage de son ami.
................................................................................
Proverbes 27:17 French: Martin (1744)
................................................................................
[Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l'homme aiguise la face de son ami.
................................................................................
Proverbes 27:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
................................................................................
Sprueche 27:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
................................................................................
Sprueche 27:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.
Fjalët e urta 27:17 Albanian
................................................................................
Hekuri mpreh hekurin, kështu njeriu mpreh fytyrën e shokut të tij.
................................................................................
Притчи 27:17 Bulgarian
................................................................................
Желязо остри желязо; Така и човек остри лицето си срещу приятеля си.
................................................................................
Proverbs 27:17 Croatian Bible
................................................................................
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
................................................................................
Přísloví 27:17 Czech BKR
................................................................................
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
................................................................................
Ordsprogene 27:17 Danish
................................................................................
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
................................................................................
Spreuken 27:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.
................................................................................
Példabeszédek 27:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Miképen] egyik vassal a másikat élesítik, [a képen] az ember élesíti az õ barátjának orczáját.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 27:17 Esperanto
................................................................................
Fero akrigxas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
................................................................................
SANANLASKUT 27:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
................................................................................
SANANLASKUT 27:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
................................................................................
Proverbs 27:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου
................................................................................
Proverbs 27:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sidēros sidēron oxunei anēr de paroxunei prosōpon etairou
................................................................................
sidEros sidEron oxunei anEr de paroxunei prosOpon etairou

................................................................................
Pwovèb 27:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan fè file fè, konsa tou pou moun, yonn aprann nan men lòt.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני־רעהו׃
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני־רעהו׃
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד וְאִישׁ יַחַד פְּנֵי־רֵעֵהוּ׃
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  ברזל בברזל יחד    ואיש יחד פני-רעהו
................................................................................
משלי 27:17 Hebrew Bible
................................................................................
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Proverbi 27:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
................................................................................
AMSAL 27:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Besi menajamkan besi, demikianpun orang menajamkan akal orang.
................................................................................
잠언 27:17 Korean
................................................................................
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 27:17 Lithuanian
................................................................................
Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
................................................................................
Proverbs 27:17 Maori
................................................................................
Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
................................................................................
Salomos Ordsprog 27:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
................................................................................
Provérbios 27:17 Portugese Bible
................................................................................
Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.   
................................................................................
Proverbe 27:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
................................................................................
Притчи 27:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
................................................................................
Притчи 27:17 Russian koi8r
................................................................................
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.[]
................................................................................
Proverbios 27:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hierro con hierro se afila, Y un hombre aguza a otro.
................................................................................
Proverbios 27:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
................................................................................
Proverbios 27:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
................................................................................
Proverbios 27:17 Spanish: Modern
................................................................................
El hierro con hierro se afila, y el hombre afina el semblante de su amigo.
................................................................................
Ordspråksboken 27:17 Swedish (1917)
................................................................................
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
................................................................................
Proverbs 27:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 27:17 Turkish
................................................................................
Demir demiri biler,
İnsan da insanı...

................................................................................
Chaâm-ngoân 27:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sắt mài nhọn sắt. Cũng vậy người bổ dưỡng diện mạo bạn hữu mình.
................................................................................
Proverbi 27:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il ferro si pulisce col ferro; Così l’uomo pulisce la faccia del suo prossimo.
................................................................................
AMSAL 27:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
................................................................................
AMSAL 27:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
................................................................................
Countenance .......... Face .......... Friend .......... Friend's .......... Iron .......... Makes .......... Sharp .......... Sharpened .......... Sharpeneth .......... Sharpens
................................................................................
Countenance .......... Face .......... Friend .......... Friend's .......... Iron .......... Makes .......... Sharp .......... Sharpened .......... Sharpeneth .......... Sharpens
................................................................................
Alphabetical: another .......... As .......... iron .......... man .......... one .......... sharpens .......... so
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible