Proverbs 27:11
New American Standard Bible (©1995)
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.

Proverbs 27:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
σοφὸς γίνου υἱέ ἵνα εὐφραίνηταί μου ἡ καρδία καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους

משלי 27:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
חֲכַם בְּנִי וְשַׂמַּח לִבִּי וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem

Proverbios 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, para que yo responda al que me afrenta.

Sprueche 27:11 German: Luther (1912)
Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.

Proverbes 27:11 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.

箴 言 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 欢 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 讥 诮 我 的 人 。

King James Bible
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

American King James Version
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.

American Standard Version
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.

Bible in Basic English
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.

Douay-Rheims Bible
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.

Darby Bible Translation
Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.

English Revised Version
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be wise, my son, and make my heart glad so that I can answer anyone who criticizes me.

Webster's Bible Translation
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

World English Bible
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.

Young's Literal Translation
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.

箴 言 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 要 作 智 慧 人 , 好 叫 我 的 心 歡 喜 , 使 我 可 以 回 答 那 譏 誚 我 的 人 。

箴 言 27:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我兒,你要作智慧人,使我的心快樂,我也可以回答那羞辱我的。

箴 言 27:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,我也可以回答那羞辱我的。

Proverbes 27:11 French: Darby
Mon fils, sois sage et réjouis mon coeur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui m'outrage.

Proverbes 27:11 French: Martin (1744)
Mon fils sois sage, et réjouis mon cœur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me fait des reproches.

Proverbes 27:11 French: Ostervald (1744)
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.

Sprueche 27:11 German: Luther (1545)
Sei weise, mein Sohn, so freuet sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmähet.

Sprueche 27:11 German: Elberfelder (1871)
Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich Antwort geben könne meinem Schmäher.

Fjalët e urta 27:11 Albanian
Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t'i përgjigjem atij që përflet kundër meje.

Притчи 27:11 Bulgarian
Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, За да имам що да отговарям на онзи, който ме укорява.

Proverbs 27:11 Croatian Bible
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.

Přísloví 27:11 Czech BKR
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.

Ordsprogene 27:11 Danish
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.

Spreuken 27:11 Dutch Staten Vertaling
Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb.

Példabeszédek 27:11 Hungarian: Karoli
Légy bölcs fiam, és vídámítsd meg az én szívemet; hogy megfelelhessek annak, a ki engem ócsárol.

La sentencoj de Salomono 27:11 Esperanto
Estu sagxa, mia filo, kaj gxojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.

SANANLASKUT 27:11 Finnish: Bible (1776)
Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.

SANANLASKUT 27:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.

Proverbs 27:11 Greek OT: Septuagint
σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους

Proverbs 27:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sophos ginou uie ina euphrainētai mou ē kardia kai apostrepson apo sou eponeidistous logous
sophos ginou uie ina euphrainEtai mou E kardia kai apostrepson apo sou eponeidistous logous

Pwovèb 27:11 Haitian Creole Bible
Pitit mwen, aprann gen bon konprann. Fè kè m' kontan. Konsa, m'a ka reponn moun k'ap kritike m' yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:11 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.

משלי 27:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃

משלי 27:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֲכַ֣ם בְּ֭נִי וְשַׂמַּ֣ח לִבִּ֑י וְאָשִׁ֖יבָה חֹרְפִ֣י דָבָֽר׃

משלי 27:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃

משלי 27:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֲכַם בְּנִי וְשַׂמַּח לִבִּי וְאָשִׁיבָה חֹרְפִי דָבָר׃

משלי 27:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  חכם בני ושמח לבי    ואשיבה חרפי דבר

משלי 27:11 Hebrew Bible
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃

Proverbi 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.

AMSAL 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! hendaklah engkau berbudi, dan sukakanlah hatiku, supaya dapat aku memberi jawab akan orang yang mencelakan daku.

잠언 27:11 Korean
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라

Patarliø knyga 27:11 Lithuanian
Mano sūnau, būk išmintingas ir pradžiugink mano širdį, kad galėčiau atsakyti tam, kuris man priekaištauja.

Proverbs 27:11 Maori
E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.

Salomos Ordsprog 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.

Provérbios 27:11 Portugese Bible
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.   

Proverbe 27:11 Romanian: Cornilescu
Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -

Притчи 27:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.

Притчи 27:11 Russian koi8r
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.[]

Proverbios 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Para que yo responda al que me afrenta.

Proverbios 27:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.

Proverbios 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

Proverbios 27:11 Spanish: Modern
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; así tendré qué responder al que me ultraja.

Ordspråksboken 27:11 Swedish (1917)
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.

Proverbs 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, ikaw ay magpakadunong, at iyong pasayahin ang aking puso, upang aking masagot siya na tumutuya sa akin.

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:11 Turkish
Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin,
Beni ayıplayana yanıt vereyim.

Chaâm-ngoân 27:11 Vietnamese (1934)
Hỡi con, khá khôn ngoan, và làm vui lòng cha, Ðể cha có thế đáp lại cùng kẻ nào sỉ nhục cha.

Proverbi 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol mio, sii savio, e rallegra il mio cuore; Ed io avrò che rispondere a colui che mi farà vituperio.

AMSAL 27:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.

AMSAL 27:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.

Contempt .......... Glad .......... Heart .......... Joy .......... Puts .......... Rejoice .......... Reproacher .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Shame .......... Taunteth .......... Treats .......... Wherewith .......... Wise .......... Word

Contempt .......... Glad .......... Heart .......... Joy .......... Puts .......... Rejoice .......... Reproacher .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Shame .......... Taunteth .......... Treats .......... Wherewith .......... Wise .......... Word

Alphabetical: and .......... answer .......... anyone .......... Be .......... bring .......... can .......... contempt .......... glad .......... heart .......... him .......... I .......... joy .......... make .......... may .......... me .......... my .......... reply .......... reproaches .......... son .......... That .......... then .......... to .......... treats .......... who .......... wise .......... with

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible