New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth. ................................................................................ Proverbs 27:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies ................................................................................ Proverbios 27:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te jactes del día de mañana, porque no sabes qué traerá el día. ................................................................................ Sprueche 27:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag. ................................................................................ Proverbes 27:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. ................................................................................ 箴 言 27:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Boast not thyself of tomorrow; For thou knowest not what a day may bring forth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Boast not for to morrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not brag about tomorrow, because you do not know what another day may bring. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't boast about tomorrow; for you don't know what a day may bring forth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth. ................................................................................ 箴 言 27:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 要 為 明 日 自 誇 , 因 為 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。 ................................................................................ 箴 言 27:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 當親近忠誠的朋友不要為明日自誇,因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。 ................................................................................ 箴 言 27:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 当亲近忠诚的朋友 ................................................................................ Proverbes 27:1 French: Darby ................................................................................ Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu'un jour enfantera. ................................................................................ Proverbes 27:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera. ................................................................................ Proverbes 27:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter. ................................................................................ Sprueche 27:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag. ................................................................................ Sprueche 27:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert. | Fjalët e urta 27:1 Albanian ................................................................................ Mos u mburr me ditën e nesërme, sepse nuk di atë që mund të sjellë një ditë. ................................................................................ Притчи 27:1 Bulgarian ................................................................................ Недей се хвали с утрешния ден, Защото не знаеш какво ще роди денят. ................................................................................ Proverbs 27:1 Croatian Bible ................................................................................ Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti. ................................................................................ Přísloví 27:1 Czech BKR ................................................................................ Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese. ................................................................................ Ordsprogene 27:1 Danish ................................................................................ Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe. ................................................................................ Spreuken 27:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren. ................................................................................ Példabeszédek 27:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne dicsekedjél a holnapi nappal; mert nem tudod, mit hoz a nap [tereád.] ................................................................................ La sentencoj de Salomono 27:1 Esperanto ................................................................................ Ne fanfaronu pri la morgauxa tago; CXar vi ne scias, kion naskos la tago. ................................................................................ SANANLASKUT 27:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu. ................................................................................ SANANLASKUT 27:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää. ................................................................................ Proverbs 27:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα ................................................................................ Proverbs 27:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē kauchō ta eis aurion ou gar ginōskeis ti texetai ē epiousa ................................................................................ mE kauchO ta eis aurion ou gar ginOskeis ti texetai E epiousa ................................................................................ Pwovèb 27:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa fè grandizè pou sa ou pral fè denmen. Ou wè jòdi, ou pa konn denmen. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم. ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתהלל ביום מחר כי לא־תדע מה־ילד יום׃ ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַֽל־תִּ֭תְהַלֵּל בְּיֹ֣ום מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא־תֵ֝דַ֗ע מַה־יֵּ֥לֶד יֹֽום׃ ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתהלל ביום מחר כי לא־תדע מה־ילד יום׃ ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּתְהַלֵּל בְּיֹום מָחָר כִּי לֹא־תֵדַע מַה־יֵּלֶד יֹום׃ ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום ................................................................................ משלי 27:1 Hebrew Bible ................................................................................ אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃ | Proverbi 27:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre. ................................................................................ AMSAL 27:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah engkau memegahkan dirimu dari hal esok, karena tiada engkau tahu apa kelak jadi pada hari itu. ................................................................................ 잠언 27:1 Korean ................................................................................ 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라 ................................................................................ Patarliø knyga 27:1 Lithuanian ................................................................................ Nesigirk rytdiena, nes nežinai, ką ji tau atneš. ................................................................................ Proverbs 27:1 Maori ................................................................................ Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra. ................................................................................ Salomos Ordsprog 27:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy. ................................................................................ Provérbios 27:1 Portugese Bible ................................................................................ Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia. ................................................................................ Proverbe 27:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. - ................................................................................ Притчи 27:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день. ................................................................................ Притчи 27:1 Russian koi8r ................................................................................ Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.[] ................................................................................ Proverbios 27:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te gloríes del día de mañana, Porque no sabes qué traerá el día. ................................................................................ Proverbios 27:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día. ................................................................................ Proverbios 27:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día. ................................................................................ Proverbios 27:1 Spanish: Modern ................................................................................ No te jactes del día de mañana, porque no sabes qué dará de sí el día. ................................................................................ Ordspråksboken 27:1 Swedish (1917) ................................................................................ Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte. ................................................................................ Proverbs 27:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag mong ipaghambog ang kinabukasan; Sapagka't hindi mo nalalaman kung ano ang ilalabas ng ibang araw. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 27:1 Turkish ................................................................................ Yarınla övünme, Çünkü ne getireceğini bilemezsin. ................................................................................ Chaâm-ngoân 27:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ khoe khoang về ngày mai; Vì con chẳng biết ngày mai sẽ sanh ra điều gì. ................................................................................ Proverbi 27:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non gloriarti del giorno di domani; Perciocchè tu non sai ciò che il giorno partorirà. ................................................................................ AMSAL 27:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti. ................................................................................ AMSAL 27:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu. ................................................................................ Boast .......... Day's .......... Forth .......... Morrow .......... Noise .......... Outcome .......... Thyself .......... Tomorrow .......... To-Morrow ................................................................................ Boast .......... Day's .......... Forth .......... Morrow .......... Noise .......... Outcome .......... Thyself .......... Tomorrow .......... To-Morrow ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... boast .......... bring .......... day .......... Do .......... for .......... forth .......... know .......... may .......... not .......... tomorrow .......... what .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |