Proverbs 26:8
New American Standard Bible (©1995)
Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

Proverbs 26:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὃς ἀποδεσμεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ ὅμοιός ἐστιν τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν

משלי 26:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נֹותֵן לִכְסִיל כָּבֹוד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem

Proverbios 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el que ata la piedra a la honda así es el que da honor al necio.

Sprueche 26:8 German: Luther (1912)
Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

Proverbes 26:8 French: Louis Segond (1910)
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

箴 言 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。

King James Bible
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

American King James Version
As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.

American Standard Version
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.

Bible in Basic English
Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.

Douay-Rheims Bible
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.

Darby Bible Translation
As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.

English Revised Version
As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.

Webster's Bible Translation
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.

World English Bible
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

Young's Literal Translation
As one who is binding a stone in a sling, So is he who is giving honour to a fool.

箴 言 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 尊 榮 給 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 機 弦 裡 。

箴 言 26:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
把榮耀給愚昧人的,就像人把石子繫在投石器上。

箴 言 26:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。

Proverbes 26:8 French: Darby
Celui qui donne de la gloire à un sot, c'est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.

Proverbes 26:8 French: Martin (1744)
Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Proverbes 26:8 French: Ostervald (1744)
Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Sprueche 26:8 German: Luther (1545)
Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe.

Sprueche 26:8 German: Elberfelder (1871)
Wie das Binden eines Steines in eine Schleuder: so, wer einem Toren Ehre erweist.

Fjalët e urta 26:8 Albanian
Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.

Притчи 26:8 Bulgarian
Както [оня, който хвърля] възел със [скъпоценни] камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.

Proverbs 26:8 Croatian Bible
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.

Přísloví 26:8 Czech BKR
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.

Ordsprogene 26:8 Danish
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.

Spreuken 26:8 Dutch Staten Vertaling
Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.

Példabeszédek 26:8 Hungarian: Karoli
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy [cselekszik,] a ki a bolondnak tisztességet tesz.

La sentencoj de Salomono 26:8 Esperanto
Kiel iu, kiu alligas sxtonon al jxetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsagxulo.

SANANLASKUT 26:8 Finnish: Bible (1776)
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.

SANANLASKUT 26:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.

Proverbs 26:8 Greek OT: Septuagint
ος αποδεσμευει λιθον εν σφενδονη ομοιος εστιν τω διδοντι αφρονι δοξαν

Proverbs 26:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
os apodesmeuei lithon en sphendonē omoios estin tō didonti aphroni doxan
os apodesmeuei lithon en sphendonE omoios estin tO didonti aphroni doxan

Pwovèb 26:8 Haitian Creole Bible
Fè lwanj yon moun ki san konprann, se tankou si ou te mare wòch la anvan ou tire fistibal la.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:8 Arabic: Smith & Van Dyke
كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.

משלי 26:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כצרור אבן במרגמה כן־נותן לכסיל כבוד׃

משלי 26:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּצְרֹ֣ור אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־נֹותֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֹֽוד׃

משלי 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כצרור אבן במרגמה כן־נותן לכסיל כבוד׃

משלי 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נֹותֵן לִכְסִיל כָּבֹוד׃

משלי 26:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  כצרור אבן במרגמה--    כן-נותן לכסיל כבוד

משלי 26:8 Hebrew Bible
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃

Proverbi 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.

AMSAL 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti orang melontarkan permata intan dengan pengali-ali, demikianlah peri orang yang memberi hormat akan orang bodoh.

잠언 26:8 Korean
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라

Patarliø knyga 26:8 Lithuanian
Gerbti kvailą yra kaip dėti brangakmenį į mėtyklę.

Proverbs 26:8 Maori
Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.

Salomos Ordsprog 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.

Provérbios 26:8 Portugese Bible
Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.   

Proverbe 26:8 Romanian: Cornilescu
Cum ai pune o piatră în praştie, aşa este cînd dai mărire unui nebun. -

Притчи 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

Притчи 26:8 Russian koi8r
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.[]

Proverbios 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como el que ata la piedra a la honda, Así es el que da honor al necio.

Proverbios 26:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.

Proverbios 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.

Proverbios 26:8 Spanish: Modern
Como atar una piedra a la honda, así es dar honor al necio.

Ordspråksboken 26:8 Swedish (1917)
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.

Proverbs 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang isa'y nagbabalot ng isang bato sa isang lambanog, gayon ang nagbibigay ng karangalan sa mangmang.

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:8 Turkish
Akılsızı onurlandırmak,
Taşı sapana bağlamak gibidir.

Chaâm-ngoân 26:8 Vietnamese (1934)
Tôn trọng kẻ ngu muội, Giống như bỏ cục ngọc vào trong đống đá.

Proverbi 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.

AMSAL 26:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.

AMSAL 26:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seperti orang menaruh batu di umban, demikianlah orang yang memberi hormat kepada orang bebal.

Attempting .......... Bag .......... Bindeth .......... Binds .......... Cord .......... Fixed .......... Fool .......... Foolish .......... Gems .......... Gives .......... Heap .......... Honor .......... Honour .......... Sling .......... Small .......... Stone .......... Stones

Attempting .......... Bag .......... Bindeth .......... Binds .......... Cord .......... Fixed .......... Fool .......... Foolish .......... Gems .......... Gives .......... Heap .......... Honor .......... Honour .......... Sling .......... Small .......... Stone .......... Stones

Alphabetical: a .......... binds .......... fool .......... gives .......... giving .......... he .......... honor .......... in .......... is .......... Like .......... of .......... one .......... sling .......... So .......... stone .......... the .......... to .......... tying .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible