New American Standard Bible (©1995) Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.Proverbs 26:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ' ἑαυτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur Proverbios 26:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Responde al necio según su necedad, para que no sea sabio ante sus propios ojos. Sprueche 26:5 German: Luther (1912) Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken. Proverbes 26:5 French: Louis Segond (1910) Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage. 箴 言 26:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。 King James Bible Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. American King James Version Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. American Standard Version Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit. Bible in Basic English Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself. Douay-Rheims Bible Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise. Darby Bible Translation Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. English Revised Version Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. GOD'S WORD® Translation (©1995) Answer a fool with his own stupidity, or he will think he is wise. Webster's Bible Translation Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. World English Bible Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. Young's Literal Translation Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes. 箴 言 26:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 免 得 他 自 以 為 有 智 慧 。 箴 言 26:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要照著愚昧人的愚妄回答他,免得他自以為有智慧。 箴 言 26:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。 Proverbes 26:5 French: Darby au sot selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux. Proverbes 26:5 French: Martin (1744) Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage. Proverbes 26:5 French: Ostervald (1744) Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage. Sprueche 26:5 German: Luther (1545) Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken. Sprueche 26:5 German: Elberfelder (1871) Antworte dem Toren nach seiner Narrheit, damit er nicht weise sei in seinen Augen. | Fjalët e urta 26:5 Albanian Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.Притчи 26:5 Bulgarian Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи. Proverbs 26:5 Croatian Bible Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar. Přísloví 26:5 Czech BKR Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý. Ordsprogene 26:5 Danish Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis. Spreuken 26:5 Dutch Staten Vertaling Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij. Példabeszédek 26:5 Hungarian: Karoli Felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei elõtt. La sentencoj de Salomono 26:5 Esperanto Respondu al malsagxulo laux lia malsagxeco, Por ke li ne estu sagxulo en siaj propraj okuloj. SANANLASKUT 26:5 Finnish: Bible (1776) Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä. SANANLASKUT 26:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi. Proverbs 26:5 Greek OT: Septuagint αλλα αποκρινου αφρονι κατα την αφροσυνην αυτου ινα μη φαινηται σοφος παρ' εαυτω Proverbs 26:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated anga apokrinou aphroni kata tēn aphrosunēn autou ina mē phainētai sophos par' eautō anga apokrinou aphroni kata tEn aphrosunEn autou ina mE phainEtai sophos par' eautO Pwovèb 26:5 Haitian Creole Bible Reponn moun sòt yo dapre jan yo pale a, w'a fè yo wè se moun sòt yo ye. | Proverbi 26:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.AMSAL 26:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berilah jawab akan orang bodoh seperti patut kepada bodohnya, supaya jangan ia pandai pada sangkanya sendiri. 잠언 26:5 Korean 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라 Patarliø knyga 26:5 Lithuanian Atsakyk kvailiui pagal jo kvailumą taip, kad jis neatrodytų sau išmintingas. Proverbs 26:5 Maori Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia. Salomos Ordsprog 26:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym. Provérbios 26:5 Portugese Bible Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos. Proverbe 26:5 Romanian: Cornilescu Răspunde însă nebunului după nebunia lui, ca să nu se creadă înţelept. - Притчи 26:5 Russian: Synodal Translation (1876) но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих. Притчи 26:5 Russian koi8r но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.[] Proverbios 26:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Responde al necio según su necedad se merece, Para que no sea sabio ante sus propios ojos. Proverbios 26:5 Spanish: Reina Valera (1909) Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión. Proverbios 26:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión. Proverbios 26:5 Spanish: Modern Responde al necio según su insensatez, para que no se estime sabio en su propia opinión. Ordspråksboken 26:5 Swedish (1917) Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis. Proverbs 26:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sagutin mo ang mangmang ayon sa kaniyang kamangmangan, baka siya'y maging pantas sa ganang kaniya. Süleyman'ın Özdeyişleri 26:5 Turkish Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, Yoksa kendini bilge sanır. Chaâm-ngoân 26:5 Vietnamese (1934) Hãy đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó, Kẻo nó khôn ngoan theo mắt nó chăng. Proverbi 26:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio. AMSAL 26:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya. AMSAL 26:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jawablah orang bebal menurut kebodohannya, supaya jangan ia menganggap dirinya bijak. Conceit .......... Deserves .......... Eyes .......... Folly .......... Fool .......... Foolish .......... Seem .......... Wise Conceit .......... Deserves .......... Eyes .......... Folly .......... Fool .......... Foolish .......... Seem .......... Wise Alphabetical: a .......... according .......... Answer .......... as .......... be .......... deserves .......... eyes .......... folly .......... fool .......... he .......... his .......... in .......... not .......... or .......... own .......... That .......... to .......... will .......... wise OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |