New American Standard Bible (©1995) A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium Proverbios 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El látigo es para el caballo, la brida para el asno, y la vara para la espalda de los necios. Sprueche 26:3 German: Luther (1912) Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken! Proverbes 26:3 French: Louis Segond (1910) Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés. 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。 King James Bible A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. American King James Version A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. American Standard Version A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools. Bible in Basic English A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish. Douay-Rheims Bible A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools. Darby Bible Translation A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. English Revised Version A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. GOD'S WORD® Translation (©1995) A whip is for the horse, a bridle is for the donkey, and a rod is for the backs of fools. Webster's Bible Translation A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. World English Bible A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! Young's Literal Translation A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools. 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。 Proverbes 26:3 French: Darby Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne, et la verge pour le dos des sots. Proverbes 26:3 French: Martin (1744) Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous. Proverbes 26:3 French: Ostervald (1744) Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Sprueche 26:3 German: Luther (1545) Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken. Sprueche 26:3 German: Elberfelder (1871) Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren. | Fjalët e urta 26:3 Albanian Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.Притчи 26:3 Bulgarian Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните. Proverbs 26:3 Croatian Bible Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika. Přísloví 26:3 Czech BKR Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna. Ordsprogene 26:3 Danish Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg. Spreuken 26:3 Dutch Staten Vertaling Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten. Példabeszédek 26:3 Hungarian: Karoli Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának. La sentencoj de Salomono 26:3 Esperanto Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj. SANANLASKUT 26:3 Finnish: Bible (1776) Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään. SANANLASKUT 26:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään! Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ōsper mastix ippō kai kentron onō outōs rabdos ethnei paranomō Osper mastix ippO kai kentron onO outOs rabdos ethnei paranomO Pwovèb 26:3 Haitian Creole Bible Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann. | Proverbi 26:3 Italian: Riveduta Bible (1927) La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Cemeti adalah bagi kuda, dan kekang adalah bagi keledai, tetapi rotan bagi belakang orang jahil. 잠언 26:3 Korean 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라 Patarliø knyga 26:3 Lithuanian Botagas arkliui, žąslai asilui, rykštė kvailio nugarai. Proverbs 26:3 Maori He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi. Salomos Ordsprog 26:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego. Provérbios 26:3 Portugese Bible O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos. Proverbe 26:3 Romanian: Cornilescu Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. - Притчи 26:3 Russian: Synodal Translation (1876) Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. Притчи 26:3 Russian koi8r Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.[] Proverbios 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El látigo es para el caballo, la brida para el asno, Y la vara para la espalda de los necios. Proverbios 26:3 Spanish: Reina Valera (1909) El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio. Proverbios 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco. Proverbios 26:3 Spanish: Modern El látigo es para el caballo, y el freno para el asno, y la vara para la espalda de los necios. Ordspråksboken 26:3 Swedish (1917) Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg! Proverbs 26:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang. Süleyman'ın Özdeyişleri 26:3 Turkish Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek. Chaâm-ngoân 26:3 Vietnamese (1934) Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội. Proverbi 26:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti. AMSAL 26:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul. AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal. Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip Alphabetical: A .......... and .......... back .......... backs .......... bridle .......... donkey .......... fools .......... for .......... halter .......... horse .......... is .......... of .......... rod .......... the .......... whip OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |