Proverbs 26:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
................................................................................
Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שֹׁוט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמֹור וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium

................................................................................
Proverbios 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El látigo es para el caballo, la brida para el asno, y la vara para la espalda de los necios.
................................................................................
Sprueche 26:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
................................................................................
Proverbes 26:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
................................................................................
箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey, and a rod is for the backs of fools.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
................................................................................
箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。
................................................................................
箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。
................................................................................
箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
................................................................................
Proverbes 26:3 French: Darby
................................................................................
Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne, et la verge pour le dos des sots.
................................................................................
Proverbes 26:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.
................................................................................
Proverbes 26:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés.
................................................................................
Sprueche 26:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.
................................................................................
Sprueche 26:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren.
Fjalët e urta 26:3 Albanian
................................................................................
Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
................................................................................
Притчи 26:3 Bulgarian
................................................................................
Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
................................................................................
Proverbs 26:3 Croatian Bible
................................................................................
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
................................................................................
Přísloví 26:3 Czech BKR
................................................................................
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
................................................................................
Ordsprogene 26:3 Danish
................................................................................
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
................................................................................
Spreuken 26:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
................................................................................
Példabeszédek 26:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 26:3 Esperanto
................................................................................
Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj.
................................................................................
SANANLASKUT 26:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
................................................................................
SANANLASKUT 26:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
................................................................................
Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω
................................................................................
Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōsper mastix ippō kai kentron onō outōs rabdos ethnei paranomō
................................................................................
Osper mastix ippO kai kentron onO outOs rabdos ethnei paranomO

................................................................................
Pwovèb 26:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שֹׁוט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמֹור וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִים׃
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  שוט לסוס מתג לחמור    ושבט לגו כסילים
................................................................................
משלי 26:3 Hebrew Bible
................................................................................
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Proverbi 26:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
................................................................................
AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Cemeti adalah bagi kuda, dan kekang adalah bagi keledai, tetapi rotan bagi belakang orang jahil.
................................................................................
잠언 26:3 Korean
................................................................................
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
................................................................................
Patarliø knyga 26:3 Lithuanian
................................................................................
Botagas arkliui, žąslai asilui, rykštė kvailio nugarai.
................................................................................
Proverbs 26:3 Maori
................................................................................
He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
................................................................................
Salomos Ordsprog 26:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
................................................................................
Provérbios 26:3 Portugese Bible
................................................................................
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.   
................................................................................
Proverbe 26:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. -
................................................................................
Притчи 26:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
................................................................................
Притчи 26:3 Russian koi8r
................................................................................
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.[]
................................................................................
Proverbios 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El látigo es para el caballo, la brida para el asno, Y la vara para la espalda de los necios.
................................................................................
Proverbios 26:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
................................................................................
Proverbios 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
................................................................................
Proverbios 26:3 Spanish: Modern
................................................................................
El látigo es para el caballo, y el freno para el asno, y la vara para la espalda de los necios.
................................................................................
Ordspråksboken 26:3 Swedish (1917)
................................................................................
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
................................................................................
Proverbs 26:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:3 Turkish
................................................................................
Ata kırbaç, eşeğe gem,
Akılsızın sırtına da değnek gerek.

................................................................................
Chaâm-ngoân 26:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội.
................................................................................
Proverbi 26:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti.
................................................................................
AMSAL 26:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul.
................................................................................
AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal.
................................................................................
Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip
................................................................................
Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... back .......... backs .......... bridle .......... donkey .......... fools .......... for .......... halter .......... horse .......... is .......... of .......... rod .......... the .......... whip
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible