New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools. ................................................................................ Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium ................................................................................ Proverbios 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El látigo es para el caballo, la brida para el asno, y la vara para la espalda de los necios. ................................................................................ Sprueche 26:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken! ................................................................................ Proverbes 26:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés. ................................................................................ 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A whip is for the horse, a bridle is for the donkey, and a rod is for the backs of fools. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools. ................................................................................ 箴 言 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。 ................................................................................ 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。 ................................................................................ 箴 言 26:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。 ................................................................................ Proverbes 26:3 French: Darby ................................................................................ Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne, et la verge pour le dos des sots. ................................................................................ Proverbes 26:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous. ................................................................................ Proverbes 26:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. ................................................................................ Sprueche 26:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken. ................................................................................ Sprueche 26:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren. | Fjalët e urta 26:3 Albanian ................................................................................ Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve. ................................................................................ Притчи 26:3 Bulgarian ................................................................................ Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните. ................................................................................ Proverbs 26:3 Croatian Bible ................................................................................ Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika. ................................................................................ Přísloví 26:3 Czech BKR ................................................................................ Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna. ................................................................................ Ordsprogene 26:3 Danish ................................................................................ Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg. ................................................................................ Spreuken 26:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten. ................................................................................ Példabeszédek 26:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 26:3 Esperanto ................................................................................ Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj. ................................................................................ SANANLASKUT 26:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään. ................................................................................ SANANLASKUT 26:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään! ................................................................................ Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω ................................................................................ Proverbs 26:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōsper mastix ippō kai kentron onō outōs rabdos ethnei paranomō ................................................................................ Osper mastix ippO kai kentron onO outOs rabdos ethnei paranomO ................................................................................ Pwovèb 26:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שֹׁ֣וט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמֹ֑ור וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שֹׁוט לַסּוּס מֶתֶג לַחֲמֹור וְשֵׁבֶט לְגֵו כְּסִילִים׃ ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים ................................................................................ משלי 26:3 Hebrew Bible ................................................................................ שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃ | Proverbi 26:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti. ................................................................................ AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Cemeti adalah bagi kuda, dan kekang adalah bagi keledai, tetapi rotan bagi belakang orang jahil. ................................................................................ 잠언 26:3 Korean ................................................................................ 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라 ................................................................................ Patarliø knyga 26:3 Lithuanian ................................................................................ Botagas arkliui, žąslai asilui, rykštė kvailio nugarai. ................................................................................ Proverbs 26:3 Maori ................................................................................ He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi. ................................................................................ Salomos Ordsprog 26:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego. ................................................................................ Provérbios 26:3 Portugese Bible ................................................................................ O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos. ................................................................................ Proverbe 26:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. - ................................................................................ Притчи 26:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. ................................................................................ Притчи 26:3 Russian koi8r ................................................................................ Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.[] ................................................................................ Proverbios 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El látigo es para el caballo, la brida para el asno, Y la vara para la espalda de los necios. ................................................................................ Proverbios 26:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio. ................................................................................ Proverbios 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco. ................................................................................ Proverbios 26:3 Spanish: Modern ................................................................................ El látigo es para el caballo, y el freno para el asno, y la vara para la espalda de los necios. ................................................................................ Ordspråksboken 26:3 Swedish (1917) ................................................................................ Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg! ................................................................................ Proverbs 26:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 26:3 Turkish ................................................................................ Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek. ................................................................................ Chaâm-ngoân 26:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội. ................................................................................ Proverbi 26:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti. ................................................................................ AMSAL 26:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul. ................................................................................ AMSAL 26:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Cemeti adalah untuk kuda, kekang untuk keledai, dan pentung untuk punggung orang bebal. ................................................................................ Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip ................................................................................ Ass .......... Backs .......... Bridle .......... Donkey .......... Foolish .......... Fools .......... Fool's .......... Horse .......... Rod .......... Whip ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... back .......... backs .......... bridle .......... donkey .......... fools .......... for .......... halter .......... horse .......... is .......... of .......... rod .......... the .......... whip ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |