Proverbs 26:27
New American Standard Bible (©1995)
He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.

Proverbs 26:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν ὁ δὲ κυλίων λίθον ἐφ' ἑαυτὸν κυλίει

משלי 26:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כֹּרֶה־שַּׁחַת בָּהּ יִפֹּל וְגֹלֵל אֶבֶן אֵלָיו תָּשׁוּב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum

Proverbios 26:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que cava un hoyo caerá en él, y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá.

Sprueche 26:27 German: Luther (1912)
Wer eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.

Proverbes 26:27 French: Louis Segond (1910)
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.

箴 言 26:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。

King James Bible
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

American King James Version
Whoever digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return on him.

American Standard Version
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.

Bible in Basic English
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.

Douay-Rheims Bible
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.

Darby Bible Translation
Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.

English Revised Version
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever digs a pit will fall into it. Whoever rolls a stone will have it roll back on him.

Webster's Bible Translation
Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

World English Bible
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.

Young's Literal Translation
Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.

箴 言 26:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滾 石 頭 的 , 石 頭 必 反 滾 在 他 身 上 。

箴 言 26:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
挖掘陷坑的,自己必掉在其中;輥石頭的,石頭必輥回自己身上。

箴 言 26:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
挖掘陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必辊回自己身上。

Proverbes 26:27 French: Darby
Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.

Proverbes 26:27 French: Martin (1744)
Celui qui creuse la fosse, y tombera; et la pierre retournera sur celui qui la roule.

Proverbes 26:27 French: Ostervald (1744)
Celui qui creuse la fosse, y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.

Sprueche 26:27 German: Luther (1545)
Wer eine Grube macht, der wird dreinfallen; und wer einen Stein wälzet, auf den wird er kommen.

Sprueche 26:27 German: Elberfelder (1871)
Wer eine Grube gräbt, fällt hinein; und wer einen Stein wälzt, auf den kehrt er zurück.

Fjalët e urta 26:27 Albanian
Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.

Притчи 26:27 Bulgarian
Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.

Proverbs 26:27 Croatian Bible
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.

Přísloví 26:27 Czech BKR
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.

Ordsprogene 26:27 Danish
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.

Spreuken 26:27 Dutch Staten Vertaling
Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.

Példabeszédek 26:27 Hungarian: Karoli
A ki vermet ás [másnak], abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.

La sentencoj de Salomono 26:27 Esperanto
Kiu fosas foson, tiu falos en gxin; Kaj kiu rulas sxtonon, al tiu gxi revenos.

SANANLASKUT 26:27 Finnish: Bible (1776)
Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.

SANANLASKUT 26:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.

Proverbs 26:27 Greek OT: Septuagint
ο ορυσσων βοθρον τω πλησιον εμπεσειται εις αυτον ο δε κυλιων λιθον εφ' εαυτον κυλιει

Proverbs 26:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o orussōn bothron tō plēsion empeseitai eis auton o de kuliōn lithon eph' eauton kuliei
o orussOn bothron tO plEsion empeseitai eis auton o de kuliOn lithon eph' eauton kuliei

Pwovèb 26:27 Haitian Creole Bible
Moun k'ap tann pèlen pou lòt se yo menm k'ap pran ladan li. Moun ki konmanse woule wòch la, se li menm ankò wòch la ap kraze.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:27 Arabic: Smith & Van Dyke
من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.

משלי 26:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כרה־שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃

משלי 26:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽרֶהשַּׁ֭־חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃

משלי 26:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כרהש־חת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃

משלי 26:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּרֶהשַּׁ־חַת בָּהּ יִפֹּל וְגֹלֵל אֶבֶן אֵלָיו תָּשׁוּב׃

משלי 26:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
כז  כרה-שחת בה יפול    וגולל אבן אליו תשוב

משלי 26:27 Hebrew Bible
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃

Proverbi 26:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.

AMSAL 26:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menggali pelobang, iapun akan terperosok ke dalamnya, dan batupun kembali terkena kepada orang yang telah menggolekkan dia.

잠언 26:27 Korean
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라

Patarliø knyga 26:27 Lithuanian
Kas kasa duobę, pats į ją įkrinta. Kas parita akmenį, ant to jis sugrįžta.

Proverbs 26:27 Maori
Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia.

Salomos Ordsprog 26:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.

Provérbios 26:27 Portugese Bible
O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.   

Proverbe 26:27 Romanian: Cornilescu
Cine sapă groapa altuia cade el în ea, şi piatra se întoarce peste cel ce o prăvăleşte.

Притчи 26:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к томуон воротится.

Притчи 26:27 Russian koi8r
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.[]

Proverbios 26:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que cava un hoyo caerá en él, Y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá.

Proverbios 26:27 Spanish: Reina Valera (1909)
El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.

Proverbios 26:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.

Proverbios 26:27 Spanish: Modern
El que cava fosa caerá en ella; y al que hace rodar una piedra, ésta le vendrá encima.

Ordspråksboken 26:27 Swedish (1917)
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.

Proverbs 26:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang humuhukay ng lungaw ay mabubuwal doon: at siyang nagpapagulong ng bato, ay babalikan nito siya.

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:27 Turkish
Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer,
Taşı yuvarlayan altında kalır.

Chaâm-ngoân 26:27 Vietnamese (1934)
Ai đào hầm sẽ té xuống đó; Kẻ nào lăn đá, đá sẽ trở đè lại nó.

Proverbi 26:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso.

AMSAL 26:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapa menggali lobang untuk orang lain, akan terperosok ke dalamnya. Siapa menggelindingkan batu supaya menimpa orang lain, akan tertimpa sendiri oleh batu itu.

AMSAL 26:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan siapa menggelindingkan batu, batu itu akan kembali menimpa dia.

Diggeth .......... Digging .......... Digs .......... Earth .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Hole .......... Makes .......... Pit .......... Roll .......... Roller .......... Rolling .......... Rolls .......... Stone .......... Therein .......... Turneth

Diggeth .......... Digging .......... Digs .......... Earth .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Hole .......... Makes .......... Pit .......... Roll .......... Roller .......... Rolling .......... Rolls .......... Stone .......... Therein .......... Turneth

Alphabetical: a .......... And .......... back .......... come .......... digs .......... fall .......... he .......... him .......... If .......... into .......... it .......... man .......... on .......... pit .......... roll .......... rolls .......... stone .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible