New American Standard Bible (©1995) Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.Proverbs 26:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet Proverbios 26:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo así la maldición no viene sin causa. Sprueche 26:2 German: Luther (1912) Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht. Proverbes 26:2 French: Louis Segond (1910) Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet. 箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。 King James Bible As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. American King James Version As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. American Standard Version As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not. Bible in Basic English As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause. Douay-Rheims Bible As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man. Darby Bible Translation As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come. English Revised Version As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not. GOD'S WORD® Translation (©1995) Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest. Webster's Bible Translation As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. World English Bible Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest. Young's Literal Translation As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come. 箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 麻 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。 箴 言 26:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;照樣,無故的咒詛也不會臨到人。 箴 言 26:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。 Proverbes 26:2 French: Darby Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n'arrivera point. Proverbes 26:2 French: Martin (1744) Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point. Proverbes 26:2 French: Ostervald (1744) Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point. Sprueche 26:2 German: Luther (1545) Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht. Sprueche 26:2 German: Elberfelder (1871) Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein. | Fjalët e urta 26:2 Albanian Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.Притчи 26:2 Bulgarian Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина. Proverbs 26:2 Croatian Bible Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja. Přísloví 26:2 Czech BKR Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde. Ordsprogene 26:2 Danish Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand. Spreuken 26:2 Dutch Staten Vertaling Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen. Példabeszédek 26:2 Hungarian: Karoli Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre. La sentencoj de Salomono 26:2 Esperanto Kiel birdo forlevigxas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkauxza malbeno ne efektivigxas. SANANLASKUT 26:2 Finnish: Bible (1776) Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä. SANANLASKUT 26:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy. Proverbs 26:2 Greek OT: Septuagint ωσπερ ορνεα πεταται και στρουθοι ουτως αρα ματαια ουκ επελευσεται ουδενι Proverbs 26:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ōsper ornea petatai kai strouthoi outōs ara mataia ouk epeleusetai oudeni Osper ornea petatai kai strouthoi outOs ara mataia ouk epeleusetai oudeni Pwovèb 26:2 Haitian Creole Bible Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye. | Proverbi 26:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.AMSAL 26:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Seperti burung pipit terbang ke sana ke mari dan seperti burung layang-layang terbang berkeliling, demikianpun kutuk yang tiada dengan semena-mena itu tak boleh terkena. 잠언 26:2 Korean 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라 Patarliø knyga 26:2 Lithuanian Kaip žvirblis nuskrenda ir kregždė nulekia, taip neišsipildys neužpelnytas prakeikimas. Proverbs 26:2 Maori He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau. Salomos Ordsprog 26:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie. Provérbios 26:2 Portugese Bible Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso. Proverbe 26:2 Romanian: Cornilescu Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum sboară rîndunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat. - Притчи 26:2 Russian: Synodal Translation (1876) Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется. Притчи 26:2 Russian koi8r Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.[] Proverbios 26:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo Así la maldición no viene sin causa. Proverbios 26:2 Spanish: Reina Valera (1909) Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá. Proverbios 26:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá. Proverbios 26:2 Spanish: Modern Como escapa el ave y vuela la golondrina, así la maldición sin causa no se realizará. Ordspråksboken 26:2 Swedish (1917) Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi. Proverbs 26:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung paano ang maya sa kaniyang paggagala, kung paano ang langaylangayan sa kaniyang paglipad, gayon ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi tumatalab. Süleyman'ın Özdeyişleri 26:2 Turkish Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz. Chaâm-ngoân 26:2 Vietnamese (1934) Như chim sẻ bay đi đây đó, như con én liệng đi, Lời rủa sả vô cớ cũng vậy, nó chẳng hề xảy đến. Proverbi 26:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà. AMSAL 26:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah. AMSAL 26:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Seperti burung pipit mengirap dan burung layang-layang terbang, demikianlah kutuk tanpa alasan tidak akan kena. Alight .......... Alighteth .......... Bird .......... Cause .......... Causeless .......... Curse .......... Darting .......... Flight .......... Fluttering .......... Flying .......... Home .......... Rest .......... Reviling .......... Sparrow .......... Swallow .......... Wandering Alight .......... Alighteth .......... Bird .......... Cause .......... Causeless .......... Curse .......... Darting .......... Flight .......... Fluttering .......... Flying .......... Home .......... Rest .......... Reviling .......... Sparrow .......... Swallow .......... Wandering Alphabetical: a .......... alight .......... an .......... cause .......... come .......... curse .......... darting .......... does .......... flitting .......... fluttering .......... flying .......... in .......... its .......... Like .......... not .......... or .......... rest .......... So .......... sparrow .......... swallow .......... to .......... undeserved .......... without OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |