Proverbs 26:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"
................................................................................
Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους ὅταν δὲ φωραθῶσιν λέγουσιν ὅτι παίζων ἔπραξα
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲלֹא־מְשַׂחֵק אָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci

................................................................................
Proverbios 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
así es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando?
................................................................................
Sprueche 26:19 German: Luther (1912)
................................................................................
also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.
................................................................................
Proverbes 26:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
................................................................................
箴 言 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
a
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So is the man that deceives his neighbor, and said, Am not I in sport?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
so is the person who tricks his neighbor and says, "I was only joking!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So is the man that deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
So hath a man deceived his neighbour, And hath said, 'Am not I playing?'
................................................................................
箴 言 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
a
................................................................................
箴 言 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
箴 言 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................

................................................................................
Proverbes 26:19 French: Darby
................................................................................
ainsi est l'homme qui trompe son prochain, et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
................................................................................
Proverbes 26:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit : Ne me jouais-je pas?
................................................................................
Proverbes 26:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tel est l'homme qui trompe son ami, et qui dit: N'était-ce pas pour jouer?
................................................................................
Sprueche 26:19 German: Luther (1545)
................................................................................
also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.
................................................................................
Sprueche 26:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht Scherz getrieben?
Fjalët e urta 26:19 Albanian
................................................................................
kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".
................................................................................
Притчи 26:19 Bulgarian
................................................................................
Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли [това] на шега?
................................................................................
Proverbs 26:19 Croatian Bible
................................................................................
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: Samo se našalih.
................................................................................
Přísloví 26:19 Czech BKR
................................................................................
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
................................................................................
Ordsprogene 26:19 Danish
................................................................................
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
................................................................................
Spreuken 26:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
................................................................................
Példabeszédek 26:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Olyan [az], a ki megcsalja az õ felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
................................................................................
La sentencoj de Salomono 26:19 Esperanto
................................................................................
Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras:Mi ja sxercas.
................................................................................
SANANLASKUT 26:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
................................................................................
SANANLASKUT 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
................................................................................
Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα
................................................................................
Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outōs pantes oi enedreuontes tous eautōn philous otan de phōrathōsin legousin oti paizōn epraxa
................................................................................
outOs pantes oi enedreuontes tous eautOn philous otan de phOrathOsin legousin oti paizOn epraxa

................................................................................
Pwovèb 26:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap mache twonpe moun, apre sa pou li di: Aa monchè! Se jwe mwen t'ap jwe, moun konsa tankou moun fou k'ap voye bwa dife ak wòch pou touye moun.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כן־איש רמה את־רעהו ואמר הלא־משחק אני׃
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍ֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כן־איש רמה את־רעהו ואמר ה‍לא־משחק אני׃
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲ‍לֹא־מְשַׂחֵק אָנִי׃
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  כן-איש רמה את-רעהו    ואמר הלא-משחק אני
................................................................................
משלי 26:19 Hebrew Bible
................................................................................
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Proverbi 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
................................................................................
AMSAL 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
demikianlah peri orang yang menipu kawannya sambil katanya: Bukankah sahaya bergurau juga?
................................................................................
잠언 26:19 Korean
................................................................................
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
................................................................................
Patarliø knyga 26:19 Lithuanian
................................................................................
yra tas, kas apgauna artimą ir sako: “Aš pajuokavau”.
................................................................................
Proverbs 26:19 Maori
................................................................................
Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?
................................................................................
Salomos Ordsprog 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
................................................................................
Provérbios 26:19 Portugese Bible
................................................................................
assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.   
................................................................................
Proverbe 26:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
aşa este omul care înşală pe aproapele său, şi apoi zice: ,,Am vrut doar să glumesc!`` -
................................................................................
Притчи 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: „я только пошутил".
................................................................................
Притчи 26:19 Russian koi8r
................................................................................
так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: `я только пошутил`.[]
................................................................................
Proverbios 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así es el hombre que engaña a su prójimo, Y dice: "¿Acaso no estaba yo bromeando?"
................................................................................
Proverbios 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
................................................................................
Proverbios 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
................................................................................
Proverbios 26:19 Spanish: Modern
................................................................................
así es el hombre que defrauda a su amigo y dice: "¿Acaso no estaba yo bromeando?"
................................................................................
Ordspråksboken 26:19 Swedish (1917)
................................................................................
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
................................................................................
Proverbs 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ang tao na nagdadaya sa kaniyang kapuwa, at nagsasabi, hindi ko ba ginagawa sa paglilibang?
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:19 Turkish
................................................................................

................................................................................
Chaâm-ngoân 26:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khác nào kẻ điên cuồng ném than lửa, Cây tên, và sự chết.
................................................................................
Proverbi 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
................................................................................
AMSAL 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(26:18)
................................................................................
AMSAL 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."
................................................................................
Better .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Gets .......... Joking .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Playing .......... Sport
................................................................................
Better .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Gets .......... Joking .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Playing .......... Sport
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... deceives .......... his .......... I .......... is .......... joking .......... man .......... neighbor .......... not .......... only .......... says .......... So .......... the .......... was .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible