Proverbs 26:19
New American Standard Bible (©1995)
So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"

Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους ὅταν δὲ φωραθῶσιν λέγουσιν ὅτι παίζων ἔπραξα

משלי 26:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲלֹא־מְשַׂחֵק אָנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci

Proverbios 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
así es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando?

Sprueche 26:19 German: Luther (1912)
also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.

Proverbes 26:19 French: Louis Segond (1910)
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?

箴 言 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

King James Bible
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

American King James Version
So is the man that deceives his neighbor, and said, Am not I in sport?

American Standard Version
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?

Bible in Basic English
So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?

Douay-Rheims Bible
So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.

Darby Bible Translation
so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?

English Revised Version
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so is the person who tricks his neighbor and says, "I was only joking!"

Webster's Bible Translation
So is the man that deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport?

World English Bible
is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"

Young's Literal Translation
So hath a man deceived his neighbour, And hath said, 'Am not I playing?'

箴 言 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

箴 言 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)

箴 言 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)

Proverbes 26:19 French: Darby
ainsi est l'homme qui trompe son prochain, et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?

Proverbes 26:19 French: Martin (1744)
Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit : Ne me jouais-je pas?

Proverbes 26:19 French: Ostervald (1744)
Tel est l'homme qui trompe son ami, et qui dit: N'était-ce pas pour jouer?

Sprueche 26:19 German: Luther (1545)
also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.

Sprueche 26:19 German: Elberfelder (1871)
so ein Mann, der seinen Nächsten betrügt und spricht: Habe ich nicht Scherz getrieben?

Fjalët e urta 26:19 Albanian
kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".

Притчи 26:19 Bulgarian
Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли [това] на шега?

Proverbs 26:19 Croatian Bible
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: Samo se našalih.

Přísloví 26:19 Czech BKR
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?

Ordsprogene 26:19 Danish
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."

Spreuken 26:19 Dutch Staten Vertaling
Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?

Példabeszédek 26:19 Hungarian: Karoli
Olyan [az], a ki megcsalja az õ felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!

La sentencoj de Salomono 26:19 Esperanto
Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras:Mi ja sxercas.

SANANLASKUT 26:19 Finnish: Bible (1776)
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.

SANANLASKUT 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".

Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint
ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα

Proverbs 26:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
outōs pantes oi enedreuontes tous eautōn philous otan de phōrathōsin legousin oti paizōn epraxa
outOs pantes oi enedreuontes tous eautOn philous otan de phOrathOsin legousin oti paizOn epraxa

Pwovèb 26:19 Haitian Creole Bible
Moun k'ap mache twonpe moun, apre sa pou li di: Aa monchè! Se jwe mwen t'ap jwe, moun konsa tankou moun fou k'ap voye bwa dife ak wòch pou touye moun.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.

משלי 26:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כן־איש רמה את־רעהו ואמר הלא־משחק אני׃

משלי 26:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍ֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃

משלי 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כן־איש רמה את־רעהו ואמר ה‍לא־משחק אני׃

משלי 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֵּן־אִישׁ רִמָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְאָמַר הֲ‍לֹא־מְשַׂחֵק אָנִי׃

משלי 26:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט  כן-איש רמה את-רעהו    ואמר הלא-משחק אני

משלי 26:19 Hebrew Bible
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃

Proverbi 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"

AMSAL 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah peri orang yang menipu kawannya sambil katanya: Bukankah sahaya bergurau juga?

잠언 26:19 Korean
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라

Patarliø knyga 26:19 Lithuanian
yra tas, kas apgauna artimą ir sako: “Aš pajuokavau”.

Proverbs 26:19 Maori
Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?

Salomos Ordsprog 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?

Provérbios 26:19 Portugese Bible
assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.   

Proverbe 26:19 Romanian: Cornilescu
aşa este omul care înşală pe aproapele său, şi apoi zice: ,,Am vrut doar să glumesc!`` -

Притчи 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: „я только пошутил".

Притчи 26:19 Russian koi8r
так--человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: `я только пошутил`.[]

Proverbios 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así es el hombre que engaña a su prójimo, Y dice: "¿Acaso no estaba yo bromeando?"

Proverbios 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.

Proverbios 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.

Proverbios 26:19 Spanish: Modern
así es el hombre que defrauda a su amigo y dice: "¿Acaso no estaba yo bromeando?"

Ordspråksboken 26:19 Swedish (1917)
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»

Proverbs 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ang tao na nagdadaya sa kaniyang kapuwa, at nagsasabi, hindi ko ba ginagawa sa paglilibang?

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:19 Turkish

Chaâm-ngoân 26:19 Vietnamese (1934)
Khác nào kẻ điên cuồng ném than lửa, Cây tên, và sự chết.

Proverbi 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?

AMSAL 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(26:18)

AMSAL 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
demikianlah orang yang memperdaya sesamanya dan berkata: "Aku hanya bersenda gurau."

Better .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Gets .......... Joking .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Playing .......... Sport

Better .......... Deceit .......... Deceived .......... Deceives .......... Deceiveth .......... Gets .......... Joking .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Playing .......... Sport

Alphabetical: a .......... and .......... deceives .......... his .......... I .......... is .......... joking .......... man .......... neighbor .......... not .......... only .......... says .......... So .......... the .......... was .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible