New American Standard Bible (©1995) The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.Proverbs 26:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics σοφώτερος ἑαυτῷ ὀκνηρὸς φαίνεται τοῦ ἐν πλησμονῇ ἀποκομίζοντος ἀγγελίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias Proverbios 26:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El perezoso es más sabio ante sus propios ojos que siete que den una respuesta discreta. Sprueche 26:16 German: Luther (1912) Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren. Proverbes 26:16 French: Louis Segond (1910) Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens. 箴 言 26:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 懒 惰 人 看 自 己 比 七 个 善 於 应 对 的 人 更 有 智 慧 。 King James Bible The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. American King James Version The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. American Standard Version The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason. Bible in Basic English The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense. Douay-Rheims Bible The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences. Darby Bible Translation A sluggard is wiser in his own eyes than seven men that answer discreetly. English Revised Version The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. GOD'S WORD® Translation (©1995) A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer. Webster's Bible Translation The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. World English Bible The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion. Young's Literal Translation Wiser is the slothful in his own eyes, Than seven men returning a reason. 箴 言 26:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 懶 惰 人 看 自 己 比 七 個 善 於 應 對 的 人 更 有 智 慧 。 箴 言 26:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 懶惰人看自己,比七個善於應對的人更有智慧。 箴 言 26:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。 Proverbes 26:16 French: Darby Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept hommes qui répondent avec bon sens. Proverbes 26:16 French: Martin (1744) Le paresseux se croit plus sage que sept [autres] qui donnent de sages conseils. Proverbes 26:16 French: Ostervald (1744) Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens. Sprueche 26:16 German: Luther (1545) Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren. Sprueche 26:16 German: Elberfelder (1871) Der Faule ist weiser in seinen Augen als sieben, die verständig antworten. | Fjalët e urta 26:16 Albanian Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.Притчи 26:16 Bulgarian Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор. Proverbs 26:16 Croatian Bible Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju. Přísloví 26:16 Czech BKR Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem. Ordsprogene 26:16 Danish Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar. Spreuken 26:16 Dutch Staten Vertaling De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden. Példabeszédek 26:16 Hungarian: Karoli Bölcsebb a rest a maga szemei elõtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád. La sentencoj de Salomono 26:16 Esperanto Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli sagxa, Ol sep veraj sagxuloj. SANANLASKUT 26:16 Finnish: Bible (1776) Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat. SANANLASKUT 26:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti. Proverbs 26:16 Greek OT: Septuagint σοφωτερος εαυτω οκνηρος φαινεται του εν πλησμονη αποκομιζοντος αγγελιαν Proverbs 26:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated sophōteros eautō oknēros phainetai tou en plēsmonē apokomizontos angelian sophOteros eautO oknEros phainetai tou en plEsmonE apokomizontos angelian Pwovèb 26:16 Haitian Creole Bible Parese mete nan tèt li li gen plis konprann pase sèt moun lespri ki konn sa y'ap di. | Proverbi 26:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.AMSAL 26:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Orang pemalas itu lebih pandai pada sangkanya sendiri dari pada tujuh orang yang memberi ikhtiar. 잠언 26:16 Korean 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라 Patarliø knyga 26:16 Lithuanian Tinginys laiko save išmintingesniu už septynis vyrus, galinčius išmintingai atsakyti. Proverbs 26:16 Maori He nui ke ake te whakaaro nui o te mangere, ki tana nei whakaaro, i to nga tangata tokowhitu e whakaatu ana i te tikanga. Salomos Ordsprog 26:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem. Provérbios 26:16 Portugese Bible Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem. Proverbe 26:16 Romanian: Cornilescu Leneşul se crede mai înţelept decît şapte oameni cari răspund cu judecată. Притчи 26:16 Russian: Synodal Translation (1876) Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно. Притчи 26:16 Russian koi8r Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.[] Proverbios 26:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El perezoso es más sabio ante sus propios ojos Que siete que den una respuesta discreta. Proverbios 26:16 Spanish: Reina Valera (1909) A su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo. Proverbios 26:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo. Proverbios 26:16 Spanish: Modern El perezoso es más sabio en su opinión que siete que responden con discreción. Ordspråksboken 26:16 Swedish (1917) Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar. Proverbs 26:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang tamad ay lalong pantas sa ganang kaniyang sarili kay sa pitong tao na makapagbibigay katuwiran. Süleyman'ın Özdeyişleri 26:16 Turkish Tembel kendini, Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır. Chaâm-ngoân 26:16 Vietnamese (1934) Kẻ biếng nhác tự nghĩ mình khôn ngoan Hơn bảy người đáp lại cách có lý. Proverbi 26:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza. AMSAL 26:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Si pemalas menganggap dirinya lebih berhikmat daripada tujuh orang yang memberi jawaban yang tepat. AMSAL 26:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Si pemalas menganggap dirinya lebih bijak dari pada tujuh orang yang menjawab dengan bijaksana. Able .......... Conceit .......... Discreet .......... Discreetly .......... Discretion .......... Eyes .......... Good .......... Hater .......... Reason .......... Render .......... Returning .......... Seems .......... Seven .......... Slothful .......... Sluggard .......... Wise .......... Wiser .......... Work Able .......... Conceit .......... Discreet .......... Discreetly .......... Discretion .......... Eyes .......... Good .......... Hater .......... Reason .......... Render .......... Returning .......... Seems .......... Seven .......... Slothful .......... Sluggard .......... Wise .......... Wiser .......... Work Alphabetical: a .......... answer .......... can .......... discreet .......... discreetly .......... eyes .......... give .......... his .......... in .......... is .......... men .......... own .......... seven .......... sluggard .......... than .......... The .......... who .......... wiser OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |