Proverbs 26:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
................................................................................
Proverbs 26:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ' ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus

................................................................................
Proverbios 26:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Más esperanza hay para el necio que para él.
................................................................................
Sprueche 26:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn du einen siehst, der sich weise dünkt, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
................................................................................
Proverbes 26:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
................................................................................
箴 言 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 见 自 以 为 有 智 慧 的 人 麽 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Have you met a person who thinks he is wise? There is more hope for a fool than for him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
................................................................................
箴 言 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 見 自 以 為 有 智 慧 的 人 麼 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
................................................................................
箴 言 26:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你見過自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。
................................................................................
箴 言 26:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
................................................................................
Proverbes 26:12 French: Darby
................................................................................
As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
................................................................................
Proverbes 26:12 French: Martin (1744)
................................................................................
As-tu vu un homme qui croit être sage? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
................................................................................
Proverbes 26:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
As-tu vu un homme qui croit être sage? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
................................................................................
Sprueche 26:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du einen siehest, der sich weise dünket, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
................................................................................
Sprueche 26:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehst du einen Mann, der in seinen Augen weise ist, -für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Fjalët e urta 26:12 Albanian
................................................................................
A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
................................................................................
Притчи 26:12 Bulgarian
................................................................................
Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
................................................................................
Proverbs 26:12 Croatian Bible
................................................................................
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
................................................................................
Přísloví 26:12 Czech BKR
................................................................................
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
................................................................................
Ordsprogene 26:12 Danish
................................................................................
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
................................................................................
Spreuken 26:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
................................................................................
Példabeszédek 26:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei elõtt bölcs? A bolond felõl [jobb] reménységed legyen, hogynem mint a felõl!
................................................................................
La sentencoj de Salomono 26:12 Esperanto
................................................................................
CXu vi vidas homon, kiu estas sagxa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li.
................................................................................
SANANLASKUT 26:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
................................................................................
SANANLASKUT 26:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
................................................................................
Proverbs 26:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδον ανδρα δοξαντα παρ' εαυτω σοφον ειναι ελπιδα μεντοι εσχεν μαλλον αφρων αυτου
................................................................................
Proverbs 26:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidon andra doxanta par' eautō sophon einai elpida mentoi eschen mangon aphrōn autou
................................................................................
eidon andra doxanta par' eautO sophon einai elpida mentoi eschen mangon aphrOn autou

................................................................................
Pwovèb 26:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun ki mete nan tèt li li konprann.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ׃
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  ראית--איש חכם בעיניו    תקוה לכסיל ממנו
................................................................................
משלי 26:12 Hebrew Bible
................................................................................
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Proverbi 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
................................................................................
AMSAL 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau engkau melihat seorang yang pada sangkanya sendiri ialah pandai, maka boleh diharap akan orang bodoh terlebih dari pada harap akan orang itu.
................................................................................
잠언 26:12 Korean
................................................................................
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
................................................................................
Patarliø knyga 26:12 Lithuanian
................................................................................
Kvailys teikia daugiau vilties negu žmogus, kuris laiko save išmintingu.
................................................................................
Proverbs 26:12 Maori
................................................................................
Ka kite koe i te tangata e mea ana ki a ia he whakaaro nui? Ki ta te whakaaro tera e rahi ake ta te wairangi i tana.
................................................................................
Salomos Ordsprog 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
................................................................................
Provérbios 26:12 Portugese Bible
................................................................................
Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.   
................................................................................
Proverbe 26:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă vezi un om care se crede înţelept, poţi să ai mai multă nădejde pentru un nebun decît pentru el. -
................................................................................
Притчи 26:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели нанего.
................................................................................
Притчи 26:12 Russian koi8r
................................................................................
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.[]
................................................................................
Proverbios 26:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Más esperanza hay para el necio que para él.
................................................................................
Proverbios 26:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
................................................................................
Proverbios 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
................................................................................
Proverbios 26:12 Spanish: Modern
................................................................................
¿Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Más esperanza hay del necio que de él!
................................................................................
Ordspråksboken 26:12 Swedish (1917)
................................................................................
Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
................................................................................
Proverbs 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nakikita mo ba ang taong pantas sa ganang kaniyang sarili. May higit na pagasa sa mangmang kay sa kaniya.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:12 Turkish
................................................................................
Kendini bilge gören birini tanıyor musun?
Akılsız bile ondan daha umut vericidir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 26:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con có thấy người nào khôn ngoan theo mắt nó chăng? Còn có sự trông cậy cho kẻ ngu muội hơn là cho nó.
................................................................................
Proverbi 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui.
................................................................................
AMSAL 26:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang bodoh sekali masih lebih baik daripada orang yang menganggap dirinya pandai.
................................................................................
AMSAL 26:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika engkau melihat orang yang menganggap dirinya bijak, harapan bagi orang bebal lebih banyak dari pada bagi orang itu.
................................................................................
Conceit .......... Eyes .......... Fool .......... Foolish .......... Hope .......... Seems .......... Seest .......... Wise
................................................................................
Conceit .......... Eyes .......... Fool .......... Foolish .......... Hope .......... Seems .......... Seest .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: a .......... Do .......... eyes .......... fool .......... for .......... him .......... his .......... hope .......... in .......... is .......... man .......... more .......... own .......... see .......... than .......... There .......... wise .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible