New American Standard Bible (©1995) For you will heap burning coals on his head, And the LORD will reward you.Proverbs 25:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ὁ δὲ κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά Latin: Biblia Sacra Vulgata prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi Proverbios 25:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque así amontonarás brasas sobre su cabeza, y el SEÑOR te recompensará. Sprueche 25:22 German: Luther (1912) Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten. Proverbes 25:22 French: Louis Segond (1910) Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Eternel te récompensera. 箴 言 25:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 ; 耶 和 华 也 必 赏 赐 你 。 King James Bible For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. American King James Version For you shall heap coals of fire on his head, and the LORD shall reward you. American Standard Version For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee. Bible in Basic English For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward. Douay-Rheims Bible For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee. Darby Bible Translation for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee. English Revised Version For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) In this way you will make him feel guilty and ashamed, and the LORD will reward you. Webster's Bible Translation For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee. World English Bible for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you. Young's Literal Translation For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee. 箴 言 25:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 你 這 樣 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 ; 耶 和 華 也 必 賞 賜 你 。 箴 言 25:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上,耶和華必還報你。 箴 言 25:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,耶和华必还报你。 Proverbes 25:22 French: Darby car tu entasseras des charbons ardents sur sa tête, et l'Éternel te le rendra. Proverbes 25:22 French: Martin (1744) Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra. Proverbes 25:22 French: Ostervald (1744) Car ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête, et l'Éternel te le rendra. Sprueche 25:22 German: Luther (1545) Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten. Sprueche 25:22 German: Elberfelder (1871) denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten. | Fjalët e urta 25:22 Albanian sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.Притчи 25:22 Bulgarian Защото [така] ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради. Proverbs 25:22 Croatian Bible Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti. Přísloví 25:22 Czech BKR Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě. Ordsprogene 25:22 Danish da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det. Spreuken 25:22 Dutch Staten Vertaling Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden. Példabeszédek 25:22 Hungarian: Karoli Mert elevenszenet gyûjtesz az õ fejére, és az Úr megfizeti néked. La sentencoj de Salomono 25:22 Esperanto CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos. SANANLASKUT 25:22 Finnish: Bible (1776) Sillä sinä kokoot hiilet hänen päänsä päälle, ja Herra kostaa sen sinulle. SANANLASKUT 25:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee. Proverbs 25:22 Greek OT: Septuagint τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα Proverbs 25:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated touto gar poiōn anthrakas puros sōreuseis epi tēn kephalēn autou o de kurios antapodōsei soi agatha touto gar poiOn anthrakas puros sOreuseis epi tEn kephalEn autou o de kurios antapodOsei soi agatha Pwovèb 25:22 Haitian Creole Bible Lè sa a, w'a fè l' wont anpil. Seyè a va rekonpanse ou. | Proverbi 25:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.AMSAL 25:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) karena dalam berbuat demikian engkau menimbunkan bara api di atas kepalanya, maka Tuhan akan membalasnya kepadamu kelak. 잠언 25:22 Korean 그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라 Patarliø knyga 25:22 Lithuanian Taip darydamas, krausi žarijas ant jo galvos, ir Viešpats atlygins tau. Proverbs 25:22 Maori Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa. Salomos Ordsprog 25:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi. Provérbios 25:22 Portugese Bible porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará. Proverbe 25:22 Romanian: Cornilescu Căci făcînd aşa, aduni cărbuni aprinşi pe capul lui, şi Domnul îţi va răsplăti. - Притчи 25:22 Russian: Synodal Translation (1876) ибо, делая сие , ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе. Притчи 25:22 Russian koi8r ибо, [делая сие], ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.[] Proverbios 25:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así amontonarás brasas sobre su cabeza, Y el SEÑOR te recompensará. Proverbios 25:22 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará. Proverbios 25:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará. Proverbios 25:22 Spanish: Modern pues así carbones encendidos tú amontonas sobre su cabeza, y Jehovah te recompensará. Ordspråksboken 25:22 Swedish (1917) så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig. Proverbs 25:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ikaw ay magbubunton ng baga ng apoy sa kaniyang ulo, at gagantihin ka ng Panginoon. Süleyman'ın Özdeyişleri 25:22 Turkish Bunu yapmakla onu utanca boğarsın Ve RAB seni ödüllendirir. Chaâm-ngoân 25:22 Vietnamese (1934) Vì như vậy con chất than cháy đỏ trên đầu nó, Và Ðức Giê-hô-va sẽ báo lại cho con. Proverbi 25:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè così tu gli metterai delle brace in su la testa; E il Signore te ne farà la retribuzione. AMSAL 25:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu. AMSAL 25:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena engkau akan menimbun bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalas itu kepadamu. Burning .......... Coals .......... Fire .......... Head .......... Heap .......... Putting .......... Recompense .......... Reward .......... Wilt Burning .......... Coals .......... Fire .......... Head .......... Heap .......... Putting .......... Recompense .......... Reward .......... Wilt Alphabetical: and .......... burning .......... coals .......... doing .......... For .......... head .......... heap .......... his .......... In .......... LORD .......... on .......... reward .......... the .......... this .......... will .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |